Английский язык перевод 4 класс рабочая тетрадь: ГДЗ Spotlight 4 класс рабочая тетрадь Быкова, Дули. Ответы на задания

Содержание

Решебник по Английскому языку 4 класс Рабочая тетрадь с контрольными работами Enjoy English Биболетова М.З., Денисенко О.А., Трубанева Н.Н.

Английский язык 4 класс Биболетова М.З. рабочая тетрадь с контрольными работами enjoy english

Авторы: Биболетова М.З., Денисенко О.А., Трубанева Н.Н.

«ГДЗ по Английскому языку Рабочая тетрадь для 4 класса Биболетова (Аст/Астрель)» — эффективный инструмент для изучения иностранного. Интуитивно понятная структура пособия, простая форма подачи материала и переводы всех текстов позволят школьнику самостоятельно выполнять практические задания, углубляя при этом свои знания.

Специфика обучения английскому

На четвертом году изучения иностранного языка школьники продолжают знакомство с новой лексикой. Им предстоит выучить огромное количество слов, учиться рассказывать о себе и семье, школе и друзьях, используя для этого различные конструкции.

Ученики и дальше будут погружаться в увлекательный мир английской грамматики, изучая:

  • степени сравнения коротких и длинных прилагательных;
  • предлоги времени;
  • специальные вопросы;
  • настоящее совершенное время.

У многих учеников такое разнообразие тем вызывает трудности в восприятии материала. Им сложно сконцентрироваться на уроке, а в дальнейшем выполнять домашнее задание. В результате чего страдают оценки, исчезает мотивация, и школьник начинает полностью игнорировать предмет.

ГДЗ — помощник в трудных ситуациях

«ГДЗ по Английскому языку Рабочая тетрадь с контрольными работами для 4 класса Enjoy English Биболетова М.З., Денисенко О.А. (Аст/Астрель)»

сможет вернуть школьнику желание учиться. Ведь в нем собраны верные ответы на каждое задание, номер или упражнение, которое может задать учитель. Используя пособие, любой ученик, независимо от его первоначальных знаний, сможет грамотно и правильно выполнять даже самое сложное д\з, так как в структуре сборника он найдет:

  1. Семь разделов с заданиями, которые соответствуют учебнику и рабочей тетради.
  2. Перевод всех условий и упражнений.
  3. Ответы с пояснениями.

Кроме этого, в конце каждого раздела приводятся контрольные упражнения. Выполняя их в комфорте собственного дома, школьник сможет подготовиться к написанию проверочных работ, и в результате повысить свои оценки, вернуть уверенность и желание учиться.

ГДЗ по английскому языку за 4 класс от Биболетовой для родителей

Не менее полезным данный сборник будет и для родителей, со школы не открывавших учебник, но у которых малыши регулярно спрашивают совета. Консультируясь с решебником, мамы и папы смогут не только проконтролировать уровень знаний ребенка, но и при необходимости исправить ошибки, попутно объясняя непонятные школьнику моменты. Упрощает процесс работы с ГДЗ то, что его можно найти онлайн. А значит родители еще до приезда домой узнают все необходимые ответы, разберутся с теорией, чтобы сразу же помочь малышу.

ГДЗ по английскому языку 4 класс рабочая тетрадь Тер-минасова Узунова

Авторы: Тер-Минасова, Узунова, Сухина, Собещанская

Издательство: Академкнига

Тип книги: Рабочая тетрадь

ГДЗ готовые домашние задания рабочей тетради 4 класс Тер-Минасова, Узунова, Сухина, Собещанская ФГОС от Путина. Решебник (ответы на вопросы и задания) учебников и рабочих тетрадей необходим для проверки правильности домашних заданий без скачивания онлайн

LESSON 1

1 2 3

LESSON 2

1 2 3

LESSON 3

1 2 3

LESSON 4

1 2 3

LESSON 5

1 2 3

LESSON 6

1 2 3

LESSON 11

1 2 3

LESSON 12

1 2 3

LESSON 13

1 2 3

LESSON 14

1 2 3

LESSON 15

1 2 3

LESSON 20

1 2 3

LESSON 21

1 2

LESSON 22

1 2 3

LESSON 23

1 2 3

LESSON 24

1 2 3

LESSON 29

1 2 3

LESSON 30

1 2 3

LESSON 31

1 2 3

LESSON 32

1 2 3

LESSON 33

1 2 3

LESSON 38

1 2 3

LESSON 39

1 2 3

LESSON 40

1 2 3

LESSON 41

1 2 3



LESSON 42

1 2 3

LESSON 43

1 2 3

LESSON 48

1 2 3

LESSON 49

1 2 3

LESSON 50

1 2 3 4

LESSON 51

1 2 3

LESSON 52

1 2 3 4

LESSON 53

1 2 3

LESSON 54

1 2 3 4

LESSON 59

1 2 3

LESSON 60

1 2 3

LESSON 61

1 2 3

LESSON 62

1 2 3

LESSON 63

1 2 3

LESSON 64

1 2 3

CHECK YOURSELF-LESSON 64

TEST 1

1 2 3 4

TEST 2

1 2 3 4

TEST 3

1 2 3 4

TEST 4

1 2 3 4

TEST 5

1 2 3

TEST 6

1 2 3 4

TEST 7

1 2 3 4

Решебник ⏩ ГДЗ Английский язык 4 класс ⚡ Л.

В. Пащенко 2016. Рабочая тетрадьГДЗ 4 класс Английский язык

показать обложку

Авторы:  Л.В. Пащенко

Год:  2016

Описание:  Рабочая тетрадь

Рейтинг: 4.2Оцените книгу

Аналоги другого года издания

показать обложку

Авторы:Л.В. Пащенко

Год:2015

Описание:Тетрадь для контроля уровня знаний

Самые популярные книги

показать обложку

Авторы:А. Г. Мерзляк, В. Б. Полонский, М. С. Якир, Ю. М. Рабинович

Год:2013

Описание:Сборник задач и контрольных работ

показать обложку

Авторы:В. М. Бойко, И. Л. Дитчук

Год:2017

Описание:Тетрадь для практических работ

показать обложку

Авторы:В. И. Соболь

Год:2015

Описание:Рабочая тетрадь

показать обложку

Авторы:В. Г. Барьяхтар, Ф. Я. Божинова, С. А. Довгий

Год:2015

показать обложку

Авторы:Naomi Simmons

Год:2019

Описание:Family and Friends 4 workbook 2nd edition

показать обложку

Авторы:В. Г. Барьяхтар, Ф. Я. Божинова, Е. А. Кирюхина, С. А. Довгий

Год:2016

  1. ✅ ГДЗ ✅
  2. ⚡ 4 класс ⚡
  3. Английский язык ✍
  4. Пащенко 2016

Рабочая тетрадь ГДЗ по английскому — что это?

ГДЗ по английскому языку за 4 класс Л.В.Пащенко 2016 рабочая тетрадь — это уникальное пособие, созданное, в первую очередь, для родителей. Взрослые получают уникальную возможность, в случае необходимости, правильно объяснить школьнику материал, который он не усвоил на уроке.

Что в ГДЗ

ГДЗ за 4 класс по английскому языку Л.В.Пащенко 2016 рабочая тетрадь состоит из 6 разделов

  • Страницы 1-15

  • Страницы 16-30

  • Страницы 31-45

  • Страницы 46-60

  • Страницы 61-75

  • Страницы 76-95

Почему именно рабочая тетрадь ГДЗ

Изучение иностранного языка — это титанический труд для людей любого возраста. Однако, особенности детской психики позволяют учащимся запоминать достаточно большие объемы новой информации без особых усилий. Главное условие для успешного усваивания новых знаний — игровая форма. Все задания в издании Л.В.Пащенко 2016 рабочая тетрадь ГДЗ по английскому языку за 4 класс продуманы таким образом, что ребенок, сам того не замечая, постоянно получает новые знания при этом не прилагая особых усилий.

Зачем ребенку ГДЗ рабочая тетрадь?

При изучении иностранного языка издание английский язык ГДЗ за 4 класс Л.В.Пащенко 2016 рабочая тетрадь может стать для школьника незаменимым помощником. В этой тетради все задания подобраны таким образом, что ребенок усваивает основные правила орфографии и правописания иностранных слов в игровой форме. Выполняя веселые и интересные задания, ребенок сам того не замечая запоминает одну новую тему за другой.

Английский 4 класс рабочая тетрадь Write letters to get a word. Then say the words

Reading 4 a) Complete the text with the words in the list. neppe biemu coba u temabuit 6 mikom. Znate nepebog menera • tall • lift • old • floor • thi … rd • large FOR SALE а Water tower for sale. The tower is 150ft 1) …………. and 120 years 2)…………… There are four floors. On the ground 3) …….. there are two garages. On the first floor there is kitchen and dining room. There’s a 4) …………. living room with fantastic views on the second floor. On the 5) …………. floor there are two bedrooms and two bathrooms. There are two more bedrooms and one more bathroom on the fourth floor. There is a 6)………….. to all the floors! 885,000- Contact: [email protected] bor​

New round up 4, exam zone 1, ex 5-6

9. Впиши ат, іѕ, isn’t, are, aren’ї, пользуясь информацией из таблицы, Boris 1 Sam 9 Year 1 Britain Linda 10 Year 2 Britain Becky 8 Year 1 Britain Yea … r 3 Russia Sam, Linda and Becky 1) from Britain, Boris 2) from Britain, he 3) from Russia, Sam and Becky 4) in Year 1. Boris and Linda 5) In Year 1, Linda 6) Year 2 and Boris 7) in Year 3, Sam and Boris 8) nine. Linda and Becky 9) nine, Linda 10) Becky 11) eight. I 12) not from Britain, I 13) from Russia, / 14).

in Year 3. I 15) ten and 9/10 years old,​

ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ДАМ БАЛЛЫ 1. Fill in the words from the box to make up word com- binations cup bag bar tub box glass packet tin jar pot loaf 1. A … of coffee/tea. 2. A of margarine/ice-cream 3. A of milk/Coke. 4. A of cream/yoghurt 5. A of biscuits/chewing gum 6. A of cereals/cornflakes. 7. A of chocolate/candy 8. A of jam/coffee. 9. A of nuts/crisps 10. A of soup/beans. 11. A of bread.

СРОЧНО пожалуйста даю 30 бал

Personal Information I am Alex. Tam 10 years old. Tam from Costa Rica. I live in San Jose. I am a student. I am in 5th grade.My school is Rafael Franc … isco Osejo. I like to use my mobile and I like to use Instagram and facebook. I like to eat chicken and fries. I love to play soccer and I like to go swimming. I love to play video games. I like to go to the movies too. I have a dog and a hamster. I have a brother and 2 sisters. Complete the chart I am Albie. Tam 10 oors old. Iam from Costa Rica. I live in San Jose. I am a Studed I am in 5th grade. My school is Rafael Francisco Osejo. I like to use my mobile and I like to use Instagram and faceted. I like to eat Shirn and fries. I love to play soccer and I like to go Swing. I love to play video games. I like to go to the movies too. I have a dog and a hamster. I have a brother and 2 susters Take Care Complete the chart Name Countr у City Food Sports Hobbie Pets Occup Apps ation h is Alex Costo Rica

Jaiijo, Zizabo, Hizago, Hipaho, JagJago, Shahego — все это неправильное название одного американского города. Какой это город? Помогите, очень нужно!

надо вставить do или doesПрошу даю 15 балов​

puts on, have, got, works, is, gets up, has I’m Lazizbek. My dad …….. in a bank. Every day he ………at six o’clock. He…………. a white sh … irt, black trousers and a tie. He …………….breakfast. In his office, my dad’s _ a big table. He’s also got photos of my mum, my sister and me on his table.

There …..,……….a box with pens and pencils. He………….. home at seven o’clock. We dinner together​

Раскройте скобки самостоятельно, употребляя подходящую форму страдательного залога. By three o’clock last Tuesday the trucks ____ (load) by the worke … rs.

10 лучших переведенных романов десятилетия ‹Literary Hub

Друзья, это правда: приближается конец десятилетия. Это было трудное, вызывающее тревогу, морально скомпрометированное десятилетие, но, по крайней мере, оно было наполнено какой-то чертовски хорошей литературой. Мы возьмем наши серебряные накладки, где сможем.

Итак, поскольку наша священная обязанность как литературного и культурного веб-сайта — хотя и полностью осознавая потенциально бесплодный и бесконечно оспариваемый характер задачи — в ближайшие недели мы рассмотрим лучшие и наиболее важные ( это не всегда одни и те же) книги того десятилетия, которое было.Конечно, мы будем делать это с помощью различных списков. Мы начали с лучших дебютных романов, лучших сборников рассказов, лучших сборников стихов, лучших мемуаров, лучших сборников эссе и лучшей (другой) научной литературы десятилетия.

Мы подошли к седьмому списку в нашей серии: лучшие романы, переведенные и опубликованные на английском языке в период с 2010 по 2019 год.

Каждый из этих списков представляет свой собственный набор проблем; с этим мы беспокоились о том, было ли снисходительным к книгам в переводе дать им их собственный список (особенно учитывая, что они действительно присутствуют во многих связанных списках выше).Но в конце концов, учитывая, что переводимые книги по-прежнему составляют лишь крошечный процент книг, ежегодно публикуемых на английском языке, мы решили, что стоит выделить некоторые из наших фаворитов. (Мы придерживались романов, потому что это была самая большая группа).

Следующие книги были выбраны после долгих дебатов (и нескольких раундов голосования) сотрудниками Literary Hub. Были пролиты слезы, задеты чувства, книги перечитаны. И, как вы вскоре увидите, нам было трудно выбрать всего десять, поэтому мы также включили список несовпадающих мнений и еще более длинный список мнений. Как всегда, вы можете бесплатно добавить любое из ваших любимых, которые мы пропустили в комментариях ниже.

***

Дженни Эрпенбек, тр. Сьюзан Бернофски, Визит (2010)

В центре этого необычного романа находится дом на берегу озера, окруженный лесом. Дом, озеро и лес находятся в Бранденбурге, недалеко от Берлина. Люди ходят по дому, проходят через него, и время движется таким же образом — действие романа происходит во время Второй мировой войны, а также до и после.Реалии и сопутствующие им персонажи — садовник, архитектор, фабрикант ткани, офицер Красной армии, девушка — элегантно накладываются друг на друга, создавая ощущение узора, фуги, больше, чем традиционного повествования. Как и в книге Вульфа «К маяку », дом сам по себе становится центральной, хотя и немой фигурой романа, а время — его основным предметом: что он делает с нами и с миром, как мы помним и как не делаем ». т. А также, как To the Lighthouse , в этой более грандиозной и холодной схеме есть маленькие человеческие драмы, которые тайно зацепляют нас, какими бы незначительными они ни казались, так что мы опустошаемся, когда проходит время, так что мы оплакиваем тех, которых едва ли. знал, из-за своих привязанностей, своих трагедий, своих попыток.Элегия, часто поразительно великолепная, иногда поразительно жестокая, это один из самых замечательных романов любого рода, который вы могли бы надеяться прочитать. P.S. этот роман вытеснил более свежий роман Эрпенбека « Go, Went, Gone », также переведенный Сьюзен Бернофски, для этого списка, но мы также очень рекомендуем его. На самом деле вы не ошибетесь, погрузившись в работу этих двух мастеровитых художников. — Эмили Темпл, старший редактор

Елена Ферранте, тр.Энн Гольдштейн, Мой блестящий друг (2012)

Прежде чем я прочитал Мой блестящий друг , первый из четырех неаполитанских романов Елены Ферранте, несколько коллег сказали мне, что книги написаны под псевдонимами. Все, что я знал, это то, что они автобиографические, рассказывающие о жизни и дружбе двух молодых женщин, Лилы и Елены. Этот разговор произошел до того, как в 2016 году пресса попыталась раскрыть настоящее имя Ферранте, и поэтому кто-то в группе упомянул, что им интересно, был ли настоящий автор этих женских историй мужчина. Другой коллега (женщина) быстро ответил: «Абсолютно нет» и добавил: «Они написаны женщиной. Вы можете просто сказать. Они понимают женщин так, как может только женщина ».

Переведенные с итальянского Энн Гольдштейн в 2013 году, неаполитанские романы (и Мой блестящий друг , в частности, с тех пор, как он положил начало) настолько идеально, красиво интуитивно понятны. Они о женских голосах — о том, что значит быть женщиной и иметь голос как женщина, — а также о том, как женщины говорят, а не говорят, и о том, на кого они похожи, когда говорят или не говорят. Мой блестящий друг представляет Лилу и Елену, друзей детства, как двух ярких стартов в депрессивном итальянском районе — не по годам развитые читатели и писатели. Все они красивы и убедительны, но идут разными путями. Елена становится писателем. Лиле следовало стать писателем. My Brilliant Friend мудрый, ностальгический, задумчивый. Но что еще более важно, это история любви — между двумя главными друзьями, да, но также и между каждой женщиной и ею самой. — Оливия Рутильяно, член редакции CrimeReads

Мари НДиай, тр.Джон Флетчер, Три сильных женщины (2012)

Опубликованный во Франции в 2009 году, Три сильные женщины выиграли Приз Гонкура, самую престижную литературную награду Франции, сделав Мари НДиай первой чернокожей женщиной, когда-либо получившей эту премию. Уже написав Self-Portrait in Green , замечательные экспериментальные мемуары, а затем опубликовав Ladivine , который был номинирован на премию Man Booker International Prize, NDiaye к настоящему времени зарекомендовала себя как значительный международный стилист литературной прозы и драматург.На NDiaye можно смотреть не только на всесторонние и сложные портреты персонажей, но и на ее «фантастические рассказы», ​​как пишет газета The New York Times , в которых «дестабилизация и даже дублирование личности часто происходит, особенно в семьях. . » Три сильных женщины состоит из трех частей и перемещается между Францией и Сенегалом, чтобы вместить истории Норы, Фанты и Хади, трех женщин, чья стойкость и самооценка призваны иметь дело с мужчинами мира, которые пытаются контролировать и подчинять их. Нора, юрист, родившаяся во Франции, едет в Сенегал, чтобы разобраться с еще одним отпрыском своего отца; Фанта должна оставить любимую преподавательскую работу и переехать с мужем во Францию, где она не сможет преподавать; и Хади, безденежная вдова, должна отправиться во Францию, где у нее есть дальняя кузина, чтобы спастись. Повествование НДиайе, рассказанное с острым умом и глубоким погружением в ее персонажей, полностью захватывает и вызывает сочувствие и человечность, противопоставленную ядовитой мужественности, которая часто поражает семьи; Отцы и дочери, мужья и жены часто расходятся в творчестве НДиайе, в то время как материнская линия царит как сила силы, бесконечной поддержки и руководства.Способность NDiaye приглашать читателя в жизнь своих персонажей бесподобна, и для меня ее символизм и образы, которые иногда граничат с сюрреалистичными или галлюцинаторными, углубляют и усложняют слои тем идентичности, женственности, происхождения, наследования, и ответственность, которую она исследует с максимальной элегантностью и силой. — Элени Теодоропулос, член редакции

Хуан Габриэль Васкес, тр. Энн Маклин, Звук падающих вещей (2013)

Габриэль Васкес давно зарекомендовал себя как один из ведущих деятелей латиноамериканской фантастики, его карьера охватывает два десятилетия, включая прорыв в 2004 году Los informantes , но это был выпуск El ruido de las cosas al caer в 2011 году, выпущенный двумя годами позже в США как The Sound of Things Falling , укрепивший его репутацию гиганта международной литературы.Цели романа были одновременно амбициозными по своему охвату и очень частными, даже интимными. Габриэль Васкес резюмировал проект в The Guardian после получения награды International Impac Dublin: «Мы все привыкли к публичной стороне войны с наркотиками, к изображениям и убийствам… но не о чем было думать. личная сторона … Как это изменило то, как мы вели себя как отцы и сыновья, друзья и возлюбленные, как это изменило наше личное поведение? » Рассказчиком и якобы главным героем The Sound of Things Fall является Антонио Яммара, профессор права из Боготы, чьи склонности портят его нынешние обстоятельства и заставляют его оглянуться назад на свое собственное и недавнее прошлое Колумбии. Это жизнь, структура которой часто искажается из-за незаконного оборота наркотиков и все более хаотичной и жестокой культуры. История разбивается на несколько временных нитей, загадок и персонажей, в том числе, в первую очередь, бывшего заключенного в бильярдном зале, который ведет Яммару по таинственной тропе и видит, как обоих мужчин застрелили на улицах города. Природа памяти, личности и времени становится навязчивой идеей Ямарры, но в классической манере нуара он только кажется, что все глубже и глубже забирается в бездну.Одержимость берет верх над жизнью, поскольку Габриэль Васкес тонко показывает разрушительные последствия общества, находящегося под крайним напряжением десятилетий коррупции. — Дуайер Мерфи, главный редактор CrimeReads

Eka Kurniawan, tr. Энни Такер, Красота — это рана (2015)

Красота — это рана — эпический, полифонический, многоанровый роман Эки Курниаван — это история проститутки Деви Аю (которая возвращается из мертвых в первом предложении романа) и ее четырех дочерей. « Beauty » — это жестокая семейная сага, наполненная инцестом, убийствами, зоофилией и изнасилованиями (много изнасилований), действие которой разворачивается на фоне истории колониализма Индонезии, ее борьбы за независимость и разграбления при деспотическом правлении Сухарто. Деви Аю, потомок смешанной расы торговца из Голландской Ост-Индской компании (ее родители — сводные братья и сестры), отправляется в японский лагерь для интернированных, предназначенный для голландских колонистов в начале Второй мировой войны; там она выживает, став шлюхой — самой красивой и самой популярной проституткой на свете.Она рожает трех красивых дочерей, которые выходят замуж за важных, политических деятелей. Это ее четвертая дочь Красавица, которая родилась (по желанию Деви Аю) «настолько отвратительной, что акушерка, помогавшая ей, не могла быть уверена, действительно ли это был ребенок, и подумала, что, возможно, это была куча» экскрементов. Воспоминание о сказке в романе и любовь к тропам (и сексуальной политике) магического реализма напоминают « Сто лет одиночества » Маркеса и, временами, Рушди — есть любовники, чьи поцелуи вызывают пламя, и людей, которые, несмотря на многие усилия, нельзя выстрелить или нанести удар ножом. Но гиперболический, максималистский голос, воплощенный в восторженной жизни переводом Энни Такер на английский язык для New Directions в 2015 году, полностью принадлежит Курниавану. Иногда сводящий с ума своим размахом и бесчисленным количеством персонажей, это волнующий роман и один из лучших переводных романов, опубликованных за это десятилетие. — Эмили Файертог, заместитель редактора

Magda Szabó, tr. Лен Рикс, Дверь (2015)

Книга Магды Сабо The Door впервые была опубликована в Венгрии в 1987 году; он не публиковался в Америке до 1995 года, и я узнал о нем только в 2015 году, почти через десять лет после смерти Сабо, когда он был переиздан New York Review of Books.Я не могу вспомнить, почему я поднял его, но я помню чувство, которое у меня было всего на нескольких страницах: что это был голос, непохожий на все, что я когда-либо читал — возвышенный, почти холодный, но ощетинившийся страстью под поверхностью — и что книга была очень и очень хорошей. И я знаю, что я не одинок. «Меня преследовал этот роман», — написала Клэр Мессад в The New York Times Book Review. «Линии и образы Сабо приходят мне в голову неожиданно, а вместе с ними и сильные эмоции. Это изменило то, как я понимаю свою жизнь.”

Сюжет простой, даже скучный. (Все больше и больше я нахожу, что мои любимые романы не поддаются резкому обобщению; нет умного, соблазнительного способа описать качество ума, которое можно понять только путем чтения.) Наш рассказчик рассказывает нам историю, которая произошла много лет назад, когда она была писатель, карьера которого до недавнего времени тормозилась по политическим причинам, нанял женщину, чтобы она помогала по дому. Но она не обычная женщина, и роман — это история их отношений, кульминацией которых является поистине необычная декорация.«Не стоит много говорить о сюжете книги, — написала Дебора Айзенберг в своем обзоре NYRB , — во-первых, потому что довольно болезненный опыт чтения во многом зависит от точно выверенного разделения информации Сабо. и, во-вторых (хотя это может быть то, что можно сказать о самой хорошей художественной литературе), потому что сюжет, хотя и передает суть книги, является всего лишь средством передачи, к которому суть — в данном случае полутень размышлений, вопросов , а ощущения — цепляется.”

Видите ли — все, что осталось объяснить, это где можно купить копию, и я полагаю, если вы читаете эту статью, вы это уже знаете. — Эмили Темпл, старший редактор

Хан Кан, тр. Дебора Смит, Вегетарианец (2016)

«Вегетарианец » — это самое прекрасное произведение телесного ужаса, которое я когда-либо ел. В этом есть смысл — что такое тело, как не красивый ужас? (Слишком на носу? Хорошо.Первый роман Хан Канга, переведенный на английский язык, «Вегетарианец » разделен на три части и посвящен женщине, Ён Хе, которую ее муж описал как «совершенно ничем не примечательную». Ён Хе является катализатором действия истории — в первой части романа ее муж просыпается и обнаруживает, что она выбрасывает все мясо на их кухне из-за приснившегося ей сна — но история, которая меняет точку зрения в каждой части, никогда не говорят ее голосом. Ён Хе не восстает против стирания своего лица.Вместо этого она все больше склоняется к безличности. Она перестает есть мясо, что приводит ее в бешенство, а затем перестает есть вообще. Во втором разделе книги, «Монгольский знак», зять Ён Хе становится одержимым ею, особенно родинкой на ее спине, и рисует цветы по всему ее телу в рамках художественного проекта. Даже его желание ее лишает ее личности. Сцена одновременно ужасна и прекрасна, как и многое в романе. Его язык скуп и прозаичен, что делает насилие еще более тревожным.Порочиста Хакпур описывает модель The Vegetarian как «великолепно утверждающую смерть», и я затрудняюсь сделать что-то лучше. — Джесси Гейнор, редактор социальных сетей

Ольга Токарчук, тр. Дженнифер Крофт, Рейсы (2018)

Книга, которая сделала имя Ольги Токарчук в англоязычном мире, могла быть легко структурирована и продана как сборник рассказов, возможно, некоторые из них были взаимосвязаны.Но тот факт, что « Flight » — это роман, кажется чем-то более правдоподобным в том смысле, что наши жизни, ваша и моя, прерывистые, фрагментированные, полные возвращений и вылетов, прогресса и регресса. Когда читают панегирик, кто опишет вашу исключительную жизнь в терминах разрывов глав и четких разделений? «» Рейсы ««, удачное название, чудесно переведенное переводчицей Дженнифер Крофт, казалось, будто оно отказывается от новизны ради новизны. Скорее, он прижался к краям формы романа, чтобы заставить нас задуматься о том, действительно ли форма каким-то образом «исчерпана».Рассказы Токарчука охватывают разные эпохи, места, длины, перспективы и тональные регистры: поляк в отпуске ищет пропавших без вести жену и ребенка; профессор классических наук потерпел смертельное падение с борта лодки, направлявшейся в Афины; безымянный рассказчик восхищается потенциалом плавающего пластикового пакета; немецкий врач заботится о частях тела и их сохранении. Токарчук работает в том же ключе, что и Итало Кальвино в «» Зимней ночью путешественник «», Жорж Перек в « Жизнь: Руководство пользователя» и Хорхе Луис Борхес в своем рассказе «Вавилонская библиотека.То есть она видит парадокс энциклопедического проекта, который одновременно стремится охватить значительный диапазон информации и возможностей, оставляя при этом место для расширения. Как писал Джеймс Вуд в своем обзоре New Yorker , Flight — это «произведение одновременно модное и старинное, явно постмодернистское по акценту, но подпитываемое исследовательской энергией Возрождения». — Аарон Робертсон, помощник редактора

Ахмед Саадави, тр.Джонатан Райт, Франкенштейн в Багдаде (2018)

Полное, потенциально компрометирующее раскрытие: я здесь для большинства, если не всех, адаптаций и / или переосмыслений Франкенштейна, , от максимумов театральной постановки Дэнни Бойла до предполагаемых минимумов научно-фантастического боевика 2014 года с участием Аарона Экхарта. фильм ужасов I, Франкенштейн . Роман Шелли для меня — величайшая сказка ужасов в истории литературы, и я приветствую всех помощников, независимо от того, насколько неуклюжими могут быть их повествования.Беззастенчиво политический, мрачно-забавный современный взгляд Саадави на мифы (превосходный перевод Джонатана Райта, запечатлевшего кричащий юмор и задумчивые зловещие ритмы мрачной сказки Саадави), тем не менее, действительно выделяется в очень многолюдном поле. Расположенный в суматохе и опустошении оккупированного США Багдада, это рассказ о Хади — мусорщике и местном эксцентрике — который собирает части человеческих тел, наткнулся на них или разыскал их после взрывов террористов-смертников, и сшивает их вместе, чтобы создать труп. .Когда его творение исчезает и волна ужасных убийств захлестывает иракскую столицу, Хади понимает, что он, кхм, создал монстра. Что в книге « Франкенштейн в Багдаде » — гениальное тональное сочетание репортажей о конфликтах, мрачной сатиры, ужасных ужасов и нежных рассказов о путешествиях — так захватывает, так это то, что эффективность книги, как и ее злобной звезды, заключается в ее лоскутном характере. Есть что-то устрашающее и устрашающее в том, чтобы наблюдать, как эта мерзость поднимается из-под операционного стола, ее способность сеять хаос с магической силой, намного большей, чем сумма ее разрозненных частей.Как писал Дуайт Гарнер в своем обзоре книги « New York Times »: «То, что произошло в Ираке, было духовной катастрофой, и этот смелый и гениальный роман берет эту идею и раскрывает все ее возможные значения». — Дэн Шиэн, редактор книжных знаков

Кан Сюэ, тр. Аннелиз Финеган Васмун, Любовь в новом тысячелетии (2018)

Мы быстро узнаем, что все не так, как кажется в Любовь в новом тысячелетии , книге экспериментального китайского писателя Дэн Сяохуа, известного под своим псевдонимом Цан Сюэ.Это произведение якобы о любовных историях. Немногое «происходит» в смысле сквозной линии от точек A до Z, что и составляет основу этой сбивающей с толку книги. Переводчик Аннелиз Финеган Васмун передает удивительную лингвистическую простоту, сохраняя при этом странность описательных отрывков и диалогов Сюэ, которые скорее похожи на несеквитур, фрагменты мало связанных мыслей, которые заставляют нас думать, что они должны следовать друг за другом, потому что они созданы определенным образом на странице.В главе о владельце антикварного магазина по имени Мистер Ю есть небольшой отрывок, который хорошо подводит итог книги Сюэ. Говоря о мистере Ю: «Его личная жизнь не складывалась гладко, но кризисов жизни и смерти не было. Его характер незаметно приобрел форму, не обращая внимания на него […] Посторонний, смотрящий на мистера Тебя, не увидел бы на этом лице никаких следов времени — он выглядел слишком сильно, на самом деле, как кто-то немного старше тридцати ». Если в книге вообще есть кризис, то мелкие изменения часто происходят незаметно, так что персонажи и читатели могут легко их пропустить.Каждая из глав книги часто рассказывается одним или двумя новыми персонажами, один из которых хотя бы косвенно связан с другим. Движение времени сомнительно, и почти каждая встреча в некотором роде незначительна. Это сложный, но достойный путь в творчество Сюэ. — Аарон Робертсон, помощник редактора

***

Следующие книги едва ли были вытеснены из первой десятки, но мы (или, по крайней мере, один из нас) не могли пропустить их без комментариев.

Karl Ove Knausgaard, tr. Дон Бартлетт, Моя борьба: Книга 1 (2012)

Оглядываясь назад, можно сказать, что сага Карла Уве Кнаусгаарда Моя борьба , возможно, лучше всего воспринимается как литературный феномен эпохи Интернета. Ощущение самости, которое его преследует, настолько мономаниакально сосредоточено, так глубоко конфессионально, основано на столь радикальном раскрытии (жестокое обращение со стороны отца автора, алкоголизм, смерть; нервный срыв его жены), что позорно стоило Кнаусгаарду некоторых из его самых близких личных отношений, даже несмотря на то, что оно завоевал ему международное признание.Вдобавок к этому ожидание и ожидание, от которых зависело растущее признание сериала в англоязычном мире, были удовольствием, которое читатели почти забыли, что он может чувствовать. Где-то там были очень большие книги — очень большие кеши информации, личных данных — в переплете и в физической форме, но недоступные для вас, следующий том будет недоступен еще год! А когда работа действительно стала доступной, ее было явное изобилие, мучительная деталь, которую ее автор ожидал, что вас заинтересует — или, может быть, то, что он ожидал от вас, было скучно.И зачем кому-то так надоедать тебе? кем был этот парень? А что было с названием? Что за «роман» была «Моя борьба» — или что это могло быть, книга, которая настолько разрушила представления о форме (сюжет, персонажи, развитие), что, казалось, сразу же предвещает полное разрушение романа и следующий этап. в его следующей эволюции. В конце концов, спустя семь лет, еще пять томов и одно неприличное отступление на 400 страниц о Гитлере (книга шестая), сумма достижений Кнаусгарда кажется меньше, чем то, что обещал этот первый том.Но какое это было обещание. — Эмили Файертог, заместитель редактора

Фуминори Накамура, тр. Сатоко Идзумо и Стивен Коутс, Вор (2012)

Фуминори Накамура — один из самых интригующих писателей-криминалистов, и в 2012 году SoHo Press начала десятилетие представления американской аудитории его скромной минималистической прозы и интеллектуальной нуар-эстетики. The Thief — идеальный нуар — мы следуем за неназванным главным героем, который бродит по городскому пейзажу, вороват и размышляет, пока не встречает ребенка-воровщика и спасает его от ареста.Когда титульный вор встречает мать ребенка, он обнаруживает, что его острые углы смягчаются, и в процессе этого он обнаруживает, что все меньше и меньше подходит для жизни отчаяния и все более уязвим перед опасностями улицы. Японский нуар с его частым акцентом на отчужденные городские пейзажи и сложность человеческих связей всегда привлекал меня, но The Thief — лучший пример нуара, доведенного до его сути. Накамура пишет суровые стихи для современного мира, и его произведения обязательно нужно прочитать любителям переводных произведений и просто литературы. –Молли Одинц, младший редактор CrimeReads

Валерия Луизелли, тр. Кристина МакСуини, История моих зубов (2013)

Короткий роман Валерии Луизелли « История моих зубов» , написанный на испанском языке и переведенный Кристиной Максуини, был создан в сотрудничестве с сотрудниками фабрики по производству соков Jumex в Мексике. Она отправляла главы романа работникам фабрики по производству соков, которые читали, обсуждали и давали отзывы о рассказе в формате своего рода книжного клуба.Затем письменный проект был заказан вместе с художественной выставкой под названием «Охотник и фабрика», которая была установлена ​​на самом заводе по производству соков. История моих зубов изначально был включен в каталог выставки — позже Луизелли расширил его до полного романа. Этот фон, который она представляет в романе, имеет смысл, учитывая, что История моих зубов рассказывает о невероятном значении объектов — не просто как символов, но как преобразующих, личных, материальных вещей, сама материальность которых имеет решающее значение. самое важное.

Рассказанный в семи частях, он рассказывает историю Густаво («Шоссе») Санчеса Санчеса, заядлого лжеца, яркого аукциониста и коллекционера зубов известных людей (включая Платона, Петрарку, Г.К. Честертона и Вирджинию Вульф). Он продает все это, чтобы купить пару зубов, которые якобы принадлежали Мэрилин Монро, которые он затем имплантировал себе в рот. Его выгнали из дома сына, бросили на произвол судьбы и бродили. Это все, что есть в истории, кроме того, что это тоже не так — в то время как повествование завершается, книга включает серию фотографий и «Хронологию» (нарисованную Кристиной МакСвини, переводчицей романа, что дополнительно подчеркивает истинный дух сотрудничества. проекта).Книга посвящена реликвиям — кусочкам вещей, которые сохраняются во времени и имеют огромное значение, особенно для того, чтобы быть прочными материальными вещами. Сама книга играет со своим бытием объекта — на ней напечатаны мраморные бумажные страницы, целые страницы, посвященные воспроизведению предсказаний, фотографий, иллюстраций, карты. Таким образом, он во многом похож на книгу Лоуренса Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, Джентльмен », в которой также экспериментируется способность книги быть объектом, а также собственное осознание персонажа того, что он буквально пишет книгу (Стерн , типограф, издавший свою книгу, также творчески ее отформатировал, в том числе намеренно вставляя пустые и мраморные страницы).Это умный, восхитительный, расширяющийся центр книги, основанный на многовековых исследованиях того, что такое книги и на что они способны. — Оливия Рутильяно, член редакции CrimeReads

Камель Дауд, тр. Джон Каллен, Расследование Мерсо (2015)

Я очень верю в культуру как в непрерывный разговор, и многие из самых любимых произведений в истории также очень проблематичны; Настолько сильно, что для того, чтобы и дальше любить то, что хорошо в оригинале, нам сначала нужно увидеть реакцию на его самые уродливые части.Камель Дауд делает это с большим отрывом в своей лирической переработке романа Камю «Незнакомец»; , рассказанный с точки зрения брата неназванного араба, Дауд уводит нас далеко за пределы событий незнакомца, чтобы рассказать обширную историю о личности и мести на фоне алжирской революции. Сосредоточив внимание на истории жертвы Мерсо и его семьи, Дауд восстанавливает человечность персонажа, использованного в качестве расово нечувствительного сюжета в оригинале Камю, и помогает нам понять, что претензия Камю на расстояние и изобретение «экзистенциализма» было всего лишь другой версией. колониальных предрассудков.Мы надеемся, что будущие школьные учителя прислушаются к тексту Дауда и изменит свое мнение о The Stranger! –Молли Одинц, младший редактор CrimeReads

Юрий Эррера, тр. Лиза Диллман, Знаки, предваряющие конец света (2015)

Знаки, предваряющие конец света — это тонкий роман, чуть более 100 страниц, и он почти похож на басню, как по длине, так и по тону: когда вы начинаете его читать, вы не уверены (или, по крайней мере, я не было), находитесь ли вы в нашем или другом мире — все начинается с провала, проклятия и квеста.Вскоре становится ясно, что этот — это нашего мира, или почти, разрезанного границей между Мексикой и Соединенными Штатами. Границы в этом романе — между мирами, между словами, между людьми — опасны и проницаемы, сообщения бессмысленны и глубоки в равной мере. Это яркая, неизгладимая книга, мгновенный миф о любви и насилии.

Чаще всего, читая книги в переводе, я не перестаю удивляться, каков был текст в его первоначальном виде; Я просто принимаю книгу целиком такой, какая она есть, хотя знаю, что она в каком-то смысле неточна.Однако в этом романе я останавливался, перебирал предложения, гадая, как их текстура могла быть перенесена с испанского, гадая, что было потеряно, что приобрело. Это не следует воспринимать как пренебрежение к переводчику Лизе Диллман, а скорее как комплимент: язык такой красивый, странный и точный, такой идеальный баланс между высоким и низким, что он кажется абсолютно естественным для книги, что является конечно о самом переводе в каком-то существенном смысле. Полагаю, мне просто нужно выучить испанский, чтобы я мог прочитать его заново. — Эмили Темпл, старший редактор

Фистон Мванза Муджила, тр. Roland Glasser, Трамвай 83 (2015)

Мне бы очень хотелось иметь версию этой книги анфас, чтобы понять, как именно переводчику Роланду Глассеру удалось перенести нечестивый и многогранный портрет полу-вымышленного конголезского шахтерского городка Фистона Мванзы Муджилы на волнующий музыкальный английский язык года. Трамвай 83 . Роман получил свое название от кафе-бара-клуба-борделя в его центре, настоящего полумонда, населенным шахтерами, музыкантами, недовольными, сутенерами, игроками, авантюристами, борцами за свободу … и, лишь в малой доле рассказов Муджилы:

… организованные мошенники, археологи и потенциальные охотники за головами, и… торговцы человеческими органами, философы на фермах и разносчики пресной воды, парикмахеры, чистильщики обуви и мастера по ремонту запчастей и…

Свидетелем этого нескончаемого потока персонажей является Люсьен, писатель, которого нередко пропадали по течению за угловым столом, и наиболее близкий к моральному компасу роман.Пока на нечетких краях карты бушует гражданская война, Люсьен вновь входит в атмосферу своего старого друга Реквиема, бывшего коммуниста, ставшего реалистом с черного рынка, который играет на руку с заблуждениями совести Люсьена. Трудно сказать, кто имеет более четкое представление о падшем мире, в котором они обитают, рассказчик или контрабандист, но, как это ни было сказано в переводе Глассера, мир Муджилы останется со мной на долгие годы. — Джонни Даймонд, главный редактор

Álvaro Enrigue, tr.Наташа Виммер, Внезапная смерть (2016)

Меня время от времени обвиняли в том, что я люблю только «холодную» литературу. Такие писатели, как Том Маккарти, У. Г. Себальд, Рэйчел Куск, Дэвид Марксон, чьи основные удовольствия (можно спорить) являются интеллектуальными, а не эмоциональными. Я не стану отрицать этого. (Что ж, я откажусь от «единственного», возможно, переключу его на «в первую очередь».) Лично я скорее буду ослеплен прозой и формой, чем полностью убежден в личности вымышленного персонажа и травмирован их любовными связями из-за несколько сотен страниц.А те, кто считает противоположное, могут не увлекаться забавным, ветхим, гиперинтеллектуальным, озорным теннисным матчем Альваро Энриге из романа Внезапная смерть , но тем, кто имеет подобные склонности, следует сразу же его принять.

Это примерно наполовину о воображаемой игре в теннис, сыгранной между Караваджо (да, художник) и Кеведо (поэт), которые используют теннисный мяч, сделанный из волос Анны Болейн (почему бы и нет), и наполовину мелочь. других исторических размышлений и анекдотов (одним из самых ярких является история Кортеса и Ла Малинша), со всеми временными рамками, сложенными вместе, включая некоторые из наших текущих (этот роман включает электронные письма, написанные между Энриге и его редактором).

Ничто из этого точно не имеет общего смысла, и многие движущиеся части не совсем подходят друг к другу, но в них нет необходимости. Каждый из них вызывает явный восторг и очевидный блеск, что делает чтение этого романа чем-то вроде интеллектуального трепета, и этого для меня более чем достаточно. — Эмили Темпл, старший редактор

Андрес Барба, тр. Лиза Диллман, Такие маленькие руки (2017)

Andrés Barba’s Такие маленькие руки будут преследовать вас.Он начинается так: «Ее отец умер мгновенно, мать в больнице». Так нас знакомят с семилетней Мариной, оставшейся без родителей после ужасной автомобильной аварии. Но история не столько о трагедии, сколько о том, как она справляется с ней, начиная с языка. В первом разделе она повторяет эту ужасную первую строчку много раз, как припев. От обеспокоенных фельдшеров: «Но девочка не плачет, не извергается, не реагирует. Девушка до сих пор населяет Подмосковье слов.Подмосковье слов !! В красивом и едком переводе Лизы Диллман Андрес Барба таким мощным и удивительным образом придает физическую окраску недопониманию и чувство дислокации. (Я прочитал эту тонкую жемчужину романа несколько месяцев назад и до сих пор часто думаю об этой формулировке.) Еще один блестящий оборот фразы: «Через секунду он сломался. Что сделал? Логика. Как дыня, упавшая на землю, раскололась на одном дыхании. Это началось как трещина в сиденье, на котором она села, контакт больше не был прежним: ремень безопасности стал жестким.”

Все Такие маленькие руки читается как логическая ломка, как дыня, падающая на землю. Именно неожиданный выбор слов (ремень безопасности стал суровым !), Который делает эту работу одновременно зловещей и приятной для чтения. После автомобильной аварии мы следуем за Мариной в детский дом, где она изо всех сил пытается найти свое место среди других девочек. В этом разделе еще один неожиданный поворот: повествование начинает отключаться, и читателя встречает собирательное «мы» девушек, пришедших до нее.Мы (читатели) изящно попадаем в ту особую сферу притворства, которую они создали для себя, где существует реальный мир и мир, с которым они все согласны: «Мы касались смоковницы в саду и говорили «Это замок». А потом мы подошли к черной скульптуре и сказали: «Это дьявол». В конце концов Марина находит свое место, вводя в приют угрожающую игру. Книга «Такие маленькие руки», всего 94 страницы, — это безжалостно быстрое чтение, которое заставляет вас чувствовать себя наилучшим образом, как будто стены языка приближаются к вам. — Кэти Йи, помощник редактора книжных знаков

Саманта Швеблин, тр. Меган Макдауэлл, Fever Dream (2017)

Хотя Fever Dream , Завораживающе жуткий дебютный роман аргентинского писателя Саманты Швеблин (правда, новелла, но кого это волнует) — не то, что вы бы назвали приятным чтением, это удивительно интенсивное и убедительное произведение экзистенциального и экологический страх. Галлюцинаторная эко-притча, занимающая менее 200 страниц, рассказывает историю молодой женщины Аманды, умирающей на больничной койке в сельской Аргентине, и жуткого мальчика Дэвида, с которым она ведет сюрреалистический образ жизни. и фрагментированный диалог.И Дэвид, и Аманда, а также пропавшая дочь Аманды и остальные дети города были отравлены токсичными сельскохозяйственными химикатами, и, хотя таинственный местный целитель спас Дэвиду жизнь, он также заменил половину души мальчика на чужую. . Как ты делаешь. Итак, Дэвид и Аманда вместе раскапывают тревожные воспоминания недавнего прошлого — он — следователь, произносящий одно и то же «Это не важно», когда недоволен, а она — бредовая субъект, цепляющаяся за распадающиеся образы, чтобы предотвратить небытие.Как написал Цзя Толентино в New Yorker: «Читатель начинает чувствовать себя Амандой, привязанной к разговору, который полон злобности, но является единственной альтернативой пустоте». Проклятое детище «В ожидании Годо» и Педро Парамо (легендарная повесть Хуана Руфло 1955 года о человеке, возвращающемся в родной город своей мертвой матери в поисках отца, но обнаруживающего, что он полностью населен призраками), Fever Dream — это литературное преследование высший заказ. — Дэн Шиэн, редактор книжных знаков

Ян Лианке, тр.Карлос Рохас, Годы, месяцы, дни (2017)

Хорошо, я знаю, что выбрать Годы, Месяцы, Дни, — это , своего рода обман , потому что технически — это две новеллы, но мне пришлось как-то их отстаивать, потому что они действительно застряли во мне.

Одноименная повесть рассказывает о старике, известном только как Старший, в последние дни его жизни в заброшенной деревне, которую он называет своим домом. Ужасная засуха вынудила остальных жителей бежать, оставив Старейшину и его слабовидящую собаку Блинди единственными жителями.Они становятся одержимы спасением семян и попытками вырастить новый урожай в следующем сезоне. Связь между ними, то, как собака становится способом для Старейшего выражать свои мысли и чувства, — это часть того, что делает эту историю такой интересной. Это во многом рассказ о выживании, и он воткнет в вас свои борющиеся когти, как и вторая новелла «Мозг», в которой рассказывается история вдовы, которая готова на все (что угодно!), Чтобы обеспечить более нормальную жизнь. для ее детей-инвалидов.Она обнаруживает, что суп из костного мозга (особенно из родственников) — это решение. Она кормит своих детей супом из костного мозга их умершего отца. Это леденящая кровь история о жертвах и о том, на что мать готова пойти, чтобы помочь своим детям.

Темно, да, но есть в этом что-то лукавое и смешное. Читается как подмигивание. Это похоже на сказку, сказку. Хотя обстоятельства ужасны и шокируют, как только вы войдете в этот сюрреалистический мир, вы можете не удивиться тому, что происходит с персонажами в нем.На этих страницах есть красивое, сдержанное повторение, которое создает жуткое ощущение, что вы уже были здесь раньше и знаете, что вас ждет. Проза пугает вас. Ян Лянкэ был лауреатом литературной премии Китая Лу Синя и премии Франца Кафки, а также был финалистом Международной премии Букера. Его сочинение, чудесно переведенное с китайского Карлосом Рохасом, похоже на очень старую, очень волшебную сказку, передаваемую вам. — Кэти Йи, помощник редактора книжных знаков

Саяка Мурата, тр.Джинни Тэпли Такемори, Женщина из круглосуточного магазина (2018)

В ряде обзоров тонкого, сухого и очень забавного романа Саяки Мураты о работнике круглосуточного магазина в возрасте 30 с лишним лет для его описания используется слово «странный». «Это кумулятивная идиосинкразическая поэзия романа, которая сохраняется, приобретая причудливую, флуоресцентную красоту сама по себе», — пишет Джули Майерсон в The Guardian . Я согласен — Женщина из круглосуточного магазина странная, в очень приятной манере.Его рассказчик и главный герой, Кейко, тоже странная — она ​​с детства знала о своей странности и приложила некоторые усилия, чтобы скрыть свои различия (заглядывая в ярлыки на одежде коллег, чтобы подражать ее манере одеваться. , например). Но Кейко не мучает ее странность, и ее попытки соответствовать в основном направлены на то, чтобы она могла спокойно прожить свою жизнь, занимаясь любимым делом: работая в магазине. Голос Кейко — и, соответственно, роман романа — звучит сдержанно и невозмутимо.Это просто и даже однообразно, как задачи, которые Кейко выполняет на работе каждый день, но не однообразные. Он по очереди читается как история любви (женщина встречает магазин), необычайно очаровательный справочник для сотрудников и психологический триллер, но почему-то он никогда не кажется несвязным. Было интересно читать этот роман посреди избытка английских книг о бесчеловечном характере неполной занятости. Магазин товаров повседневного спроса Женщина , в моем понимании, не придерживается позиции о ценности труда. Вместо этого он представляет Кейко во всей ее великолепной странности и предлагает читателю насладиться им. — Джесси Гейнор, редактор социальных сетей

Негар Джавади, тр. Тина Ковер, Disoriental (2018)

Мне нравятся истории определенного типа, в которых географические и внутренние движения формируют друг друга в разных странах и в разные времена. Часто это откровенно рассказ о миграции и нескольких поколениях семьи, на которые влияет такое перемещение. Дебютный роман франко-иранского сценариста Негара Джавади ставит галочки перед этим, хотя это также несколько комическая эпопея о семейной судьбе, сексуальных пробуждениях, традиционных и неортодоксальных гендерных ролях, политическом инакомыслии и современной истории Ирана.По крайней мере, одно событие из детства Джавади отражает то, что происходит с ее главным героем, Кимией. Как и Кимиа, Джавади родилась в Тегеране незадолго до иранской революции и может вспомнить, когда она и ее семья бежали в изгнании, выступая против аятоллы Рухоллы Хомейни. В какой-то момент в книге Кимиа и ее мать буквально проникают в их жизнь верхом на лошади. Кимиа — дочь Сары и журналиста-активиста Дариуса Садра, человека, который большую часть романа занимает как любящая, но отстраненная фигура, который решил, что борьба за душу его страны имеет большее значение, чем сохранение его семьи.История Кимии отчасти является попыткой понять влияние Дария и Дария на Сару, но также и патриархальные нормы, которые перевернулись в модернизирующемся Иране. Джавади не ограничивается исследованием дезориентации, вызванной культурной и политической революцией; перенос романа в Париж приносит с собой и сдвиг в самосознании. Кимиа происходил из иранской семьи, принадлежавшей к высшему классу и принадлежавшей к интеллектуальной королевской семье, хотя во Франции идея такой стабильности и уверенности начинает казаться глупой. Disoriental Пьесы разных жанров, от магического до соцреализма, и в прекрасном английском переводе Тины Ковер, это было сделано в то время, когда между тоталитаризмом и демократией граница; Европа и Ближний Восток; и мужчин и женщин снова допрашивали. — Аарон Робертсон, помощник редактора

Scholastique Mukasonga, tr. Джордан Стамп, Босоногая женщина (2019)

Действие происходит в Руанде, до геноцида, Босоногая женщина не поддается категоризации — иногда его называют мемуарами, другие — вымыслом, но независимо от названия это дань уважения дочери Схоластик ее любящей матери Стефании.Когда Стефания впервые говорит, она говорит: «Когда я умру, когда ты увидишь меня лежащим мертвым перед тобой, тебе придется прикрыть мое тело». Эти слова часто встречаются на остальных страницах книги и означают лишь один из многих повторяющихся случаев, когда Стефания рассказывает своим трем дочерям истории, предвещающие ее смерть. Хотя Схоластик еще совсем юная девушка и признает, что не всегда понимает предостережения своей матери, «страна сказок» ее матери «пропитывала медленное течение [ее] мечтаний». Памятуя о надвигающемся геноциде во время чтения, каждая страница наполняется дополнительной звучной глубиной, а в противоположность друг другу, чудовищность и трагедия геноцида укрепляют любовь матери.

Scholastique Mukasonga на протяжении всей книги раскрывает повседневную жизнь, обычаи и труд, которые связывали мать и дочь, а также остальных женщин тутси друг с другом и со своей землей. Каждая глава представляет собой отдельное окно в их переплетенные жизни: «Хлеб», «Сорго», «Красота и брак». Наступающее насилие в отношении Руанды ощущается с первых страниц, но его закрепляет мать, чья забота о своих детях заставляет ее брезгливые усилия по их спасению; она учит их пути к границе, она прячет еду, она как ястреб прислушивается к любым звукам приближающегося ополчения.Финалист Национальной книжной премии в области перевода литературы, «Босоногая женщина» описывается Зэди Смит как «одновременно мощное свидетельство и мемориал, любовный акт восстановления и непоколебимый ответ на Гражданскую войну в Руанде». Воспоминания о детстве, потерянном доме, матери, которая пожертвовала собой, — это сердце книги, и Мукасонга создал произведение, которое запомнится любому, кто мог бы его прочитать. — Элени Теодоропулос, член редакции

***

Достойны упоминания

Подборка других книг, которые мы серьезно рассмотрели для обоих списков — просто для того, чтобы рассказать об этом подробнее (и потому, что решения трудны).

Харуки Мураками, тр. Джей Рубин и Филип Габриэль, 1Q84 (2011) · Питер Надас, тр. Имре Гольдштейн, Параллельные истории (2011) · Алина Бронски, тр. Тим Мор, Самые горячие блюда татарской кухни (2011) · Питер Штамм, тр. Майкл Хофманн, Семь лет (2011) · Сантьяго Гамбоа, тр. Ховард Кертис, Ночные молитвы (2012) · Лоран Бине, тр. Сэм Тейлор, HHhH (2012) · Хавьер Мариас, тр.Маргарет Джулл Коста, Увлечения (2013) · Герман Кох, тр. Сэм Гарретт, Ужин (2013) · Патрик Модиано, тр. Юан Кэмерон, Чтобы не заблудиться в округе (2015) · Даниэль Галера, тр. Элисон Энтрекин, Залитая кровью борода (2015) · Хуан Габриэль Васкес, тр. Энн Маклин, Репутация (2016) · Стефан Хертманс, тр. Дэвид Маккей, Война и скипидар (2016) · Джоанна Синисало, тр.Лола Роджерс, Ядро Солнца (2016) · Йоко Тавада, тр. Сьюзан Бернофски, Мемуары белого медведя (2016) · Эдуард Луи, тр. Майкл Люси, Конец Эдди (2017) · Доменико Старноне, тр. Джумпа Лахири, Галстуки (2017) · Кристина Ривера Гарза, тр. Сара Букер, The Iliac Crest (2017) · Эльвира Наварро, тр. Кристина МакСуини, Работающая женщина (2017) · Матиас Энард, тр.Шарлотта Манделл, Compass (2017) · Pola Oloixarac, tr. Рой Кизи, Savage Theories (2017) · Хидео Йокояма, тр. Джонатан Ллойд-Дэвис, Six Four (2017) · Энн Серр, тр. Марк Хатчинсон, Губернаторы (2018) · Дженни Эрпенбек, тр. Сьюзан Бернофски, Go, Went, Gone (2018) · Патрик Шамуазо, тр. Линда Ковердейл, Старик-раб (2018) · Дубравка Угрешич, тр.Эллен Элиас-Бурсач и Дэвид Уильямс, Fox (2018) · Лейла Слимани, тр. Сэм Тейлор, Идеальная няня (2018) · Роке Ларраки, тр. Хизер Клири, Comemadre (2018) · Jose Revueltas, tr. Аманда Хопкинсон и Софи Хьюз, The Hole (2018) · Henne Orstavik, tr. Мартин Эйткен, Любовь (2018) · Юкио Мисима, тр. Эндрю Клэр, Веселые твари (2018) · Йоко Тавада, тр.Маргарет Мицутани, Эмиссар (2018) · Халед Халифа, тр. Лери Прайс, Смерть — это тяжелая работа (2019) · Йоко Огава, тр. Стивен Снайдер, Полиция памяти (2019), Валери Мрежен, тр. Кэти Ширин Ассеф, Шварцвальд (2019) · Ольга Токарчук, тр. Антония Ллойд-Джонс, Управляйте своим плугом по костям мертвых (2019) · Мария Гайнса, тр. Томас Бунстед, Зрительный нерв (2019).

Classic Books — Read.gov

Перелистывайте страницы, чтобы исследовать ушедшие эпохи, освященные веками сказки и исторические повествования. В этих классических онлайн-книгах вас ждут приключения.

  • «Яблочный пирог»
    Представляет буквы от A до Z, отслеживая судьбу яблочного пирога.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Принцесса Марса», первая в серии о Джоне Картере
    Эта книга, первая в серии от создателя Тарзана, включает фехтование на мечах, смелые подвиги, романтику и шестиногих зеленых пришельцев, когда капитан Конфедерации Джон Картер оказывается в таинственном перемещении. в Барсум, который мы знаем как Марс.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Басни Эзопа»
    Басни Эзопа, основанные на текстах L’Estrange и Croxall.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Приключения Гекльберри Финна»
    Этот великий американский роман рассказывает о приключениях подростка и его жизни на реке Миссисипи.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Приключения Алисы в стране чудес»
    Девушка по имени Алиса падает в кроличью нору, где встречает мир странных существ.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Анна из Зеленых крыш»
    Приключения девочки-сироты на острове Принца Эдуарда в Канаде.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Собственный Эзоп младенца»
    Классические басни Эзопа сжаты в рифму.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Баллада о пропавшем зайце»
    Баллада о пропавшем зайце рассказывает историю о хорошо странствованном зайце.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Baseball ABC»
    Это руководство по бейсбольной литературе содержит иллюстрированную бумажную обложку и иллюстрации на хромолитографии.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Полная версия Трех слепых мышей»
    Детский стишок о трех мышах, лишившихся хвоста.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Детская книга предметов»
    Книжка с картинками, изображающая обычных людей, места и предметы.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Золушка»
    Бедная молодая девушка — единственная, у кого ноги умещаются в стеклянных тапочках.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Цирковое шествие»
    Лирический парад колоритных цирковых персонажей. Лирический парад колоритных цирковых персонажей.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Шалтай-Болтай Денслоу»
    Шалтай-Болтай, с необычными иллюстрациями У.У. Денслоу.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Мать Гусь Денслоу»
    Знакомые рифмы и джинглы Матери Гуся, отредактированные и иллюстрированные У. Денслоу.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Три медведя Денслоу»
    Молодая девушка подружилась с семьей медведей.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Дракула»
    Вампир граф Дракула пытается переехать из Трансильвании в Англию.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Сказки братьев Гримм»
    Сказки братьев Гримм.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Гоболинки, или теневые картинки для молодых и старых»
    Поэзия сопровождает теневые образы в гоболинках.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Гензель и Гретель»
    Злая ведьма использует двух бродячих брошенных детей. Из «Сказки, которые должен знать каждый ребенок. Подборка лучших сказок всех времен и всех авторов».
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Джек и бобовый стебель»
    Бедный мальчик меняет семейную корову на волшебные бобы.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Книга джунглей»
    Животные в этой книге показывают, что они умнее людей.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Джунгли Сказки Тарзана»
    Шестая книга во вечно популярной серии о короле джунглей.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «При дворе короля Артура»
    Сказки о короле Артуре и его легендарных рыцарей Круглого стола.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Ле Корбо = Ворон: Поэма / Пар Эдгар По»
    Французский перевод классической поэмы Эдгара Аллана По «Ворон».
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Моби Дик»
    Моби Дик, злобный кит, откусил ногу капитану Ахабу, который жаждет мести.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Матушки гусиные пальчики»
    Пальчиковые куклы сопровождают избранные и адаптированные сказки «Мать-гусь».
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Моя самая первая маленькая немецкая книжка»
    Эта книга предлагает читателям выучить немецкий язык с помощью простых предложений с переводом на английский язык.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Ночи с дядей Ремусом»
    Любимая история среди сказок дяди Ремуса.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Наш флаг», Сары Э. Чэмпион
    Рукопись была первоначально представлена ​​дочерям американской революции, отделению Мэри Клэп Вустер, в Нью-Хейвене, штат Коннектикут., 14 июня 1895 года, миссис Генри Чэмпион.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Питер и Венди»
    Приключения трех детей-милых в Never-Never Land с Питером Пэном, мальчиком, который не вырастет.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Кролик Питер»
    Кролик Питер всегда попадает в неприятности в г.Сад МакГрегора.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Крысолов из Гамлена»
    Крысолов очищает деревню от крыс, и когда жители отказываются платить ему за услугу, он жестоко мстит.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Пиноккио»
    Итальянская марионетка, созданная Джеппетто, у которого растет длинный нос, когда он лжет.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Рапунцель»
    Женщина распускает свои очень длинные волосы, чтобы использовать их в качестве спасательной лестницы.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Робин Гуд»
    Рассказывает о жизни и приключениях Робина Гуда, который со своей группой последователей жил в Шервудском лесу в качестве преступника, посвятившего себя борьбе с тиранией.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Ракетная книга», Питера Ньюэлла
    Подъем ракеты, зажженной в подвале сыном уборщика, вызывает странные ситуации, когда она проходит через 20 этажей квартир!
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Румпельштильцхен»
    Молодой девушке дается, казалось бы, невыполнимая задача: сплести солому в золото.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Спящая красавица»
    Прекрасный принц разбудил принцессу от долгого сна.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Снежная королева»
    Один из лучших рассказов великого сказочника Ганса Христиана Андерсена.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Белоснежка»
    Красивая молодая девушка становится соперницей ревнивой королевы.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Квадратная книга животных»
    Сборник стихов о знакомых животных с фермы и дома.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «История трех поросят»
    Три свиньи встречаются с упорным волком и угадайте, что происходит?
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Этюд в багровых тонах»
    Книга, с которой все началось, представляет главного детектива Шерлока Холмса.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Остров сокровищ»
    Приключенческая история пиратов в поисках золота.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Двенадцать волшебных подмен»
    На каждом листе страницы есть две цветные фигуры, лицевая и оборотная, которые можно вырезать и склеить вместе.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Гадкий утенок»
    Оскорбленная домашняя птица превращается в прекрасного лебедя.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Vieilles Chansons pour les Petits Enfants:»
    Сборник классических французских песен для детей.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Визит святителя Николая.Иллюстрировано по рисункам F.O.C. Дарли »
    Пересказ« Ночи перед Рождеством ».
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Белый клык»
    Путешествие волчьей собаки к приручению, рассказанное с точки зрения волка.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Чудесный волшебник из страны Оз»
    Дороти заводит новых друзей, пытаясь найти дорогу домой.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Чудеса магазина игрушек»
    Дети, проходя мимо магазина игрушек, открывают для себя его чудеса.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Несколько историй о рельсах»
    «800 000 сообразительных американцев, чей мозг и мускулы следят за нашей торговлей, надежно охраняют нас в путешествиях, полных удовольствий и печали.. . »Начинается посвящение книги. Внутри — сборник юмористических анекдотов о путешествиях по железным дорогам.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «The Bride Special»
    В этой драматической одноактной пьесе поговорите о разгневанных родственниках родственников и о побеге. Не забудьте отметить на странице 12 заявление автора о защите авторских прав на его «новое и необычное» спасение поезда.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Бэйб Рут, каким я его знал»
    Автор Уэйт Хойт знал Бэйб Рут, как товарища по команде с «Ред Сокс», как соперника с «Нью-Йорк янки» и как друга.Его книга документирует карьеру Рут с эксклюзивными фотографиями, записями и анекдотами.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Новая система упражнений с мечом»
    Новая система упражнений с мечом, с руководством по владению мечом для офицеров, конных и спешившихся; формы, которые необходимо соблюдать при проверках, обзорах, парадах и т. д., и т. д. Мэтью Дж. О’Рурк.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Справочник Новой Библиотеки Конгресса»
    Справочник Новой Библиотеки Конгресса, сост.Герберта Смолла; с очерками Чарльза Каффина об архитектуре, скульптуре и живописи и Эйнсвортом Р. Споффордом о функциях национальной библиотеки.
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • «Маскарады, картины и упражнения»
    В этом руководстве представлены пошаговые инструкции, дополненные многочисленными иллюстрациями, для создания маскарадов, рисования картин и создания «причудливых упражнений.Костюмы, прически и аксессуары входят в комплект для балов Калико и Марты Вашингтон, Жанны д’Арк, футболиста Бо Браммеля и пастушки. Кроме того, в пособии даются предложения по живописным сценам и живым картинкам («пластика позы»).
    Прочтите эту книгу сейчас
    Подробнее об этой книге

  • Contemporary English Version (CEV) — Информация о версии

    Информация о версии

    Бескомпромиссная простота ознаменовала собой перевод Современной английской версии (CEV) Американским библейским обществом (ABS), впервые опубликованный в 1995 году.Текст легко читается школьниками, читателями второго языка и теми, кто предпочитает более современную форму. CEV — это не пересказ. Это точный и достоверный перевод оригинальных рукописей.

    CEV возник в результате исследований, проведенных библеистом доктором Баркли М. Ньюманом в 1984 году в речевых моделях, используемых в книгах, журналах, газетах и ​​на телевидении. Эти исследования были сосредоточены на том, как английский читается и слышится, особенно детьми. Это привело к тому, что в конце 1980-х — начале 1990-х годов была опубликована серия тестовых томов.

    Новый Завет CEV был выпущен в 1991 году, в 175-ю годовщину ABS. Ветхий Завет CEV был выпущен в 1995 году, а Апокрифические / Второканонические книги были опубликованы в 1999 году.

    Переводчики CEV следовали трем принципам; что CEV:

    • люди должны понимать людей, не спотыкаясь в речи
    • должен быть понятен тем, кто плохо или совсем не понимает «библейский» язык
    • должны понимать все.

    «Составление, рецензирование, редактирование, исправление и уточнение текста современной английской версии было всемирным процессом, продолжавшимся чуть более десяти лет.В нем приняли участие самые разные люди, помимо основной команды переводчиков ABS и экспертов-консультантов, которые работали в тесном сотрудничестве с командой. В творческом процессе также участвовали ученые-консультанты и рецензенты, представляющие широкий спектр церковных традиций и обладающие опытом в таких областях, как Ветхий Завет, Новый Завет, иврит, греческий язык, английский язык, лингвистика и поэзия. Всего в этом процессе участвовало более сотни человек на различных этапах процесса создания и рецензирования текста.И именно этот процесс, осуществляемый в постоянной молитве о водительстве Духа Божьего, гарантирует точность, целостность и достоверность Библии CEV »(из « Создание и разработка современной английской версии: новый подход к переводу Библии »). — Нью-Йорк: Американское библейское общество, 1996).

    Информация об авторских правах

    Современная английская версия®
    © Американское библейское общество, 1995 г.Все права защищены.

    Текст Библии из современной английской версии (CEV) не должен воспроизводиться в копиях или иным образом любыми средствами, кроме разрешенных в письменной форме Американского библейского общества, 101 North Independence Mall East, FL 8, Philadelphia, PA 19106-2155 ( www.americanbible.org).

    уровневых книг | Раз-Плюс

    ×

    Зачем нужны выровненные книги Raz-Plus

    Каждая выровненная книга была тщательно выровнена с использованием строгих правил и собственной, лучшей в своем классе системы выравнивания текста Learning A-Z для обеспечения точности и согласованности.

    Разнообразие художественных и документальных текстов гарантирует, что учащиеся могут найти темы, которые им нравятся, а также объединить обучение грамоте и предметную область.

    Многоуровневые книги переведены на несколько языков мира, включая испанский, французский, Британский английский, польский, украинский, и вьетнамский.

    Как выравниваются книги

    В любой группе учащихся может быть широкий диапазон навыков чтения.Учебный подход к управляемому чтению или поэтапному чтению позволяет учителям разбивать учеников на небольшие группы и предоставлять каждой группе тексты, соответствующие их развитию.

    Ресурсы поддержки по уровневым книгам включают планы уроков, рабочие листы, карточки для обсуждения и тесты Quick Check на понимание для поддержки и руководства инструкциями.

    Электронные книги и электронные викторины помогут вам предоставить возможности для самостоятельной практики чтения в соответствии с инструкциями преподавателя или в любое время, когда учащийся имеет доступ к Интернету через компьютер или планшет.

    • Детские инструменты управления от А до Я позволяют учителям предоставлять индивидуальные задания, соответствующие конкретным потребностям учащихся.
    • Задания для самостоятельного обучения, сделанные путем простого заполнения уровня учащегося в удобном списке Kids A-Z, позволяют учащимся попрактиковаться в чтении книг, соответствующих уровню развития, прежде чем перейти на следующий уровень.
    • Доступ в читальный зал через Kids A-Z дает мотивацию к чтению большого количества книг, которые учащиеся могут выбирать в зависимости от их интересов.

    Некоторые выровненные книги также сопровождаются отрывками для практики беглости речи, сценариями для театра для читателей, ответная активность писателя, журнал литературного кружка, или может быть частью парного набора книг или другой коллекции. ВСЕ ресурсы, поддерживающие книгу, можно найти на ее домашней странице.

    Выровненные книжные форматы

    Выровненные книги

    Raz-Plus бывают разных форматов для решения независимых задач, задач для малых групп и целого класса.

    • Книги для печати можно использовать в классе или отправить домой на практику. Доступны варианты цветной, черно-белой, односторонней и двусторонней печати.

    • Проецируемые книги можно использовать с цифровыми проекторами и интерактивными досками. Проецируемые книжные советы объясняют, как достичь целей по беглости речи, словарному запасу, пониманию и т. Д. грамматика и многое другое с помощью предоставленных инструментов.Советы по проецированию книг PDF-руководство для преподавателей для достижения целей грамотности для беглости, словарного запаса, понимания, грамматики и многого другого.

    • Слушайте электронные книги , которые демонстрируют образцы беглости речи с естественным голосом и выделяют слова, фразы и т. Д. или предложения, когда они читаются, чтобы студенты могли следить за ними.Многие электронные книги «Слушать» нижнего уровня содержат увлекательную анимацию и звуковые эффекты.

    • Чтение электронных книг позволяет студентам читать молча, читать шепотом или записывать свое чтение с помощью гарнитуру или микрофон компьютера и наши встроенные средства записи. Студенты могут отправить эти записи практики в корзину для детей от А до Я, чтобы вы могли проверить их уровень владения языком.Вы также можете скачать и сохранить записи на свой компьютер в виде аудиофайлов в формате MP3.

    • Многоуровневые книги позволяют учащимся, читающим на разных уровнях, изучать одну и ту же книгу. Один из вариантов использования многоуровневых книг — сгруппировать учащихся по уровню навыков. Тем не менее, очень важно познакомить всех учащихся с навыками понимания, фонетикой и стратегиями атаки слов.

    • Карманные книги — идеальный размер для студентов, которые могут забрать их домой для дополнительной практики.

    • Книги без слов позволяют учащимся использовать свое воображение, позволяя им рассказывать свои истории с книжными иллюстрациями. Книги без слов могут также поддерживать пересказ оригинального текста с уровней aa – J. Уроки Книги без слов предлагают рекомендуемые навыки и стратегии.

    Ресурсы поддержки уровневой книги

    Уровневые книжные уроки

    • Уровневые книжные уроки сочетают в себе содержание урока по чтению с гидом и приложения к уроку.
    • Основной вопрос в книге и на уроке дает возможность глубже понять текст, подчеркивая при этом высокоуровневое мышление.
    • Краткий трехстраничный урок направляет учителя в инструкции
    • Учащиеся используют стратегии чтения и навыки понимания прочитанного до, во время и после чтения.
    • Текстовые вопросы требуют, чтобы учащиеся цитировали доказательства из одного или нескольких разделов текста, чтобы сформулировать ответы.
    • Дополнительные занятия развивают фонологическую осведомленность, фонетику, грамматику и механику.
    • Книги по связям с общественностью открывают межучебные возможности по письму, искусству, математике, естествознанию или общественным наукам.

    Уроки чтения с гидом

    • Урок, состоящий из нескольких страниц, сопровождает каждую выровненную книгу.
    • Предлагаемые стратегии знакомят с книгой и создают предысторию перед чтением.
    • «Стратегии чтения» и «Навыки понимания прочитанного» помогают учащимся во время чтения.
    • Вопросы
    • способствуют обсуждению после прочтения, а быстрые уроки навыков развивают языковые навыки, включая фонологическую осведомленность, фонетику, часто встречающиеся слова, структуру и значение слов, а также грамматику и механику.
    • Дополнительные задания связаны с письмом и другими областями учебной программы, такими как математика, естественные науки и общественные науки.
    • Понимание и другие навыки грамотности подкрепляются до четырех рабочих листов к каждому уроку.
    • Рабочие листы с графическим органайзером вовлекают учащихся в процесс чтения.

    Дополнение к урокам

    Приложение к урокам предоставляет дополнительные целенаправленные учебные материалы к обычным уроки чтения. Эти планы помогают учителям в достижении целей, связанных с академическая лексика, вопросы, зависящие от текста и , построенный ответ на чтение на основе ключевого вопроса.Вопросы, зависящие от текста, требуют от студентов цитирования доказательств из текста и построены на трех уровнях анализа:
    • Уровень 1. Учащиеся составляют ответ, используя доказательства из одного места в тексте.
    • Уровень 2: Учащиеся составляют ответ, используя доказательства из нескольких мест в тексте.
    • Уровень 3: Учащиеся составляют ответ, используя доказательства как из текста, так и из опыта, требуя вывода или заключения.

    Быстрые проверки для оценки уровня понимания книги

    Тесты для быстрой проверки понимания, доступные в формате для печати, проецирования и электронного теста, содержат текстовые вопросы для простого способа оценить понимание учащимися.
    • Вопросы с несколькими вариантами ответов охватывают диапазон когнитивной строгости и глубины знаний.
    • викторины на уровне C и выше (уровень H и выше для eQuizzes) также включают как минимум один расширенный или составной вопрос с ответом. Эти вопросы требуют, чтобы студенты написали ответ на открытый вопрос, используя здравые рассуждения. Вопросы позволяют учителям оценивать навыки, которые трудно оценить с помощью вопросов с несколькими вариантами ответов.
    • Быстрые тесты на понимание текста сопровождают каждую книгу с уровнем A до уровня Z2, а также большинство серийных книг.

    Дополнительная информация eQuiz

    • Учащиеся получают отзывы о том, насколько хорошо они выполнили тест, и получают разное количество звезд за прохождение или идеальные викторины.(Полный список звездных наград см. В разделе «Награды и поощрения для студентов».) Студенты могут исправить или пересдать не пройденный тест.
    • Отчеты о навыках для детей от А до Я содержат информацию о навыках, которые каждый учащийся пропустил, отвечая на вопросы с несколькими вариантами ответов, и помогают в дальнейшем обучении.
    • Корреляция теста
    • со стандартами Common Core State предоставляет дополнительную информацию о том, насколько хорошо учащиеся успевают в соответствии с ожиданиями на уровне класса.

    Обсуждения

    Карты обсуждения поддерживают критическое мышление, сотрудничество и обсуждение в небольших группах или целых классах. Многие вопросы для обсуждения сосредоточены на вопросах, зависящих от текста.

    Каждая карточка обсуждения помечена конкретным навыком чтения, на который она нацелена. К ним относятся такие навыки как:

    • Сравнить и сопоставить
    • Причина и следствие
    • Сделать выводы / сделать выводы
    • Анализировать и оценивать

    Книги и книги в английском переводе

    Книги

    Raz-Plus с выравниванием на английском языке были тщательно написаны с использованием строгих рекомендаций и собственной, лучшей в своем классе системы выравнивания для обеспечения точности и согласованности.

    Переводчики

    английского языка внимательно изучают критерии повышения уровня владения английским языком в процессе перевода, но некоторые книги могут показаться на английском проще или сложнее, чем требует их уровень английского языка.

    Учителя могут использовать уровни английского языка в английских книгах в качестве ориентира, но должны использовать свои профессиональные знания при определении того, какие уровневые книги с переводом на английский лучше всего подходят для отдельных учащихся.

    Идеи уроков по английскому переводу многоуровневой книги

    Каждая сессия управляемого чтения занимает от 15 до 20 минут и подчеркивает навыки мышления более высокого порядка, предоставляя возможность для более глубокого понимания текста.

    Чтение с инструктором начинается с введения в книгу и обсуждения для создания фона.

    Учащиеся распределяются в группы со схожими способностями и получают для чтения книги, соответствующие их уровню развития. Учитель следит за успеваемостью и чтением каждого ученика и направляет его по мере необходимости.

    Дискуссия фокусируется на вопросах, зависящих от текста, которые требуют от учащихся цитировать доказательства из одного или нескольких разделов текста для формулирования ответов.

    План урока английского языка может предоставить идеи или поддержку во время изучения книги по английскому языку.

    Книг поэтапного перевода на английский язык 7 по 88 рупий / штука | English Books

    Step by Step Английский перевод книги 7 по 88 рупий / штука | Английские книги | ID: 8398483448

    Описание продукта

    Это книга грамматики английского языка для средних школ хинди.Эти книги можно использовать с любым English Reader и использовать как учебные пособия или учебники по грамматике. Упражнения разнообразны и хорошо оценены. Они построены таким образом, что дети переходят от простых упражнений к чуть более сложным. Они состоят из кроссвордов, словарных поисков, словарных лестниц, упражнений на основе картинок и других интересных заданий. Раздел «Композиция» включает в себя описательные и графические композиции.

    Заинтересовал этот товар? Получите последнюю цену у продавца

    Связаться с продавцом

    Изображение продукта


    О компании

    Год основания 1971

    Юридический статус компании с ограниченной ответственностью (Ltd./Pvt.Ltd.)

    Характер бизнеса Производитель

    Количество сотрудников от 501 до 1000 человек

    Годовой оборот 25-50 крор

    Участник IndiaMART с декабря 2014 г.

    GST09AABCA1788K1ZD

    Arvind Prakashan Pvt. Ltd — издательство, которое с 1971 года устанавливает стандарты в издании высококачественных книг, и его миссия заключается в предоставлении качественных книг по доступной цене.Мы стремимся публиковать как образовательные, так и художественные и научно-популярные книги международного качества по широкому кругу предметов. Мы издаем школьные учебники и дополнительные материалы на основе программ NCERT, CBSE, ICSE и государственных образовательных советов; информационные книги и книги для чтения для удовольствия. Наша рабочая среда неформальна, но прозрачна и профессиональна. Мы предоставляем широкий спектр возможностей и быстрый карьерный рост талантливым и целеустремленным людям.
    Мы хотели бы представить себя ведущим издателем и дистрибьютором детских книг.Мы — издание в Мееруте, которое опубликовало более 1000 наименований с 1971 года, когда мы вошли в издательскую отрасль.

    Вернуться к началу 1

    Есть потребность?
    Получите лучшую цену

    1

    Есть потребность?
    Получите лучшую цену

    (PDF) Французско-английский перевод: теория и практика

    Однако лексические слова могут иметь ассоциативное значение.Снова рассмотрим слово

    «свинья». «Свинья», как мы видели, относится к животному. Ассоциативное значение этого слова

    — «грязь». Писатель, наблюдавший за человеком в грязной рваной одежде, приближающемся к нему

    , написал: «Свинья идет ко мне». Здесь этот писатель имел бы в виду ассоциативное значение

    .

    В других случаях значение слова или фразы может зависеть исключительно от контекста в

    , в котором это слово появляется. Изучите использование слова «глаза» в этих двух контекстах.

    Учитель написал ученикам записку, чтобы сообщить им о своем отсутствии в школе. Записка

    гласила: «Ах, мои глаза! Я не могу прийти в школу ». Ученики прочитали записку, и

    сразу пришли к выводу, что у учителя болят глаза.

    Предполагая, что этот самый учитель пришел в класс поздно на следующий день, и

    начальник класса, который отсутствовал в школе накануне, дал этому учителю записку

    с просьбой объяснить классу, почему он должен прийти в школу. поздно.Прочитав записку

    , учитель написал под ней: «Ах, мои глаза!», А затем вернул ее классному капитану.

    Второй контекст отличается от первого, поэтому значение

    используемого выражения также изменилось. Здесь учитель демонстрирует «презрение» к старшине класса

    . Он сомневается в праве префекта спрашивать, почему он опоздал в школу. Перевод

    , который передает эту атмосферу, будет считаться точным.

    Иногда слово, фраза или даже предложение могут быть неоднозначными по своей природе.

    Эта ситуация обычно возникает, когда автор использует многозначное слово (то есть слово, у которого

    есть два или более связанных значения). Примером может служить слово «голова», используемое для обозначения части

    «наверху тела», «на поверхности стакана пива» и «человек, который возглавляет

    дел компания или отдел. ‘

    Рассмотрите предложение: Лайз купила ручку.

    Это предложение может означать: «Лайс купил инструмент для письма» или «Лайз купил клетку

    для животных». Если это предложение не помещено в контекст и его нужно перевести, любое из приведенных выше значений

    будет принято.

    Из Грамматических структур текста

    Грамматические и лексические слова вступают в отношения в предложениях. Эти отношения

    помогают обрести смысл. Создавая паттерн своих слов, писатель может использовать различные виды

    модальных выражений.Эти выражения показывают отношение писателя к тому, что он

    или она пишет или говорит. В языке есть четыре основных настроения. Это:

    3

    Translating Reconciliation

    Учитель и жительница Вест-Энда Карла Дук Тиссен отвечает на 94 призыва к действию Канадской комиссии по установлению истины и примирению в области образования, предоставляя переводы на коренные языки своей книги для детей, посвященной дыханию, It Starts С дыханием.

    Комитет по установлению истины и примирению ее церкви при поддержке советников Виннипега Кевина Кляйна и Синди Гилрой получил Виннипегский оздоровительный грант в размере 1500 долларов — программу грантов, учрежденную городом Виннипег для поддержки инициатив, направленных на снижение эмоционального, физического и духовного стресса. COVID-19.

    «На эти деньги мы использовали их, чтобы выплатить гонорар двум преподавателям коренных народов за перевод книги на языки анисинаабе и кри», — сказал Дуек Тиссен.

    Затем ее церковь, River East Church, собрала 6200 долларов для печати 1000 экземпляров переведенных книг, которые будут переданы учащимся из числа коренных народов в школах, где работают переводчики из числа коренных народов, а также библиотекам и общественным группам, которые работают с семьями коренных народов.

    Переводчики из числа коренных народов, учителя Глория Баркер из общественной школы Ривербенд и Лоррейн Джордж из школы Исаака Брока завершили свою работу в конце июня, и печатные экземпляры книги будут распространены в этом месяце.

    Джордж, предоставившая перевод для кри, сказала, что она рассматривает переведенные книги как шаг примирения. Она будет использовать книгу со своими учениками 3, 4 и 5 классов, чтобы преподавать язык коренных народов и выполнять упражнения на осознанность.

    «Возвращение языков, которые были утеряны в школах-интернатах … Я вижу в этом поворот вспять. Школы, которые финансируются провинцией, возвращают».

    Одна из детей в переведенной книге — коренная девочка из класса Джорджа в ленточной юбке.

    «Наличие того (фото) здесь также свидетельствует о примирении, потому что детям разрешено носить их традиционную одежду … они не только изучают язык, но и изучают свою культуру», — сказал Джордж.

    История продолжается

    Дьюк Тиссен говорит, что она видела, как техники осознанности в своей книге помогают детям в ее классе укрепиться и признать такие чувства, как гнев и печаль, и научиться преодолевать их в позитивном ключе.

    «У меня есть дети даже в возрасте трех лет, которые полностью понимают концепцию осознанного дыхания, и это действительно изменило мой класс, позволив детям саморегулироваться и осознавать себя.»

    Переводы коренных народов, а также испанский язык можно бесплатно просмотреть на YouTube.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *