Перевод английского на русский 4 класс: Кузовлев, Перегудова. Перевод текстов и заданий.

Содержание

Цвета по английски с переводом на русский 🌈

В этой статье мы собрали все цвета по-английски: наименование, транскрипция и произношение. Вы узнаете, как называются редкие, не базовые оттенки. Любому ребенку уже в 4 года известна палитра основных цветов, но даже не все взрослые могут точно сказать, что значит purple с этими трудностями мы тоже разберемся в теме. 

Читайте также наши статьи — самые популярные мужские и женские имена на английском!

Цвета радуги: таблица с переводом

Как пишется слово «цвет» по-английски? Есть два способа: Colour и Color. Оба правильные, читаются одинаково и активно используются в речи. Разве что в Англии чаще пишут colour, а в США — color.

Кроме colour/color в английском для описания цвета используются и другие термины: tint (отлив), hue — тон и shade — оттенок.

Как и в русской радуге, в английской 7 цветов:

Русскоговорящие дети запоминают последовательность цветов в радуге при помощи мнемонической уловки — фразы «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан».

А юные англичане для тех же целей заучивают фразу Richard Of York Gave Battle In Vain («Ричард Йоркский дал сражение напрасно»).

Кроме цветов радуги, в список основных оттенков входят:

  • Brown — коричневый (браун) [ braun ] 
  • White — белый (уайт) [ waɪt ] 
  • Black — черный (блэк) [ blæk ] 
  • Pink — розовый (пинк) [ pɪŋk ] 
  • Gray/grey — серый (грей) [ ɡreɪ ] 

Перевод цветов с английского на русский может быть иносказательным. Ведь за разными цветами в культуре народов с незапамятных времен закрепились и переносные значение.

Например, в русском «красный» часто значит «красивый», а «черный» — «мрачный, трагический, плохой». В английском тоже есть цветовые ассоциации: словом green (зеленый) часто обозначают кого-то неопытного и молодого (green workman — неопытный рабочий).

Blue (синий) иногда переводится как «печальный, тоскливый» — отсюда и пошло название музыки blues. Grey (серый) тоже можно перевести как «мрачный» или «безрадостный» (grey thoughts — мрачные мысли). White (белый) часто переводят как «невинный, безвредный» (white lies — невинная ложь, ложь во спасение).

Словарь оттенков: shades in English

Теперь вы знаете главные цвета по-английски. Но этого мало, чтобы сделать вашу речь точной и образной. Хорошо бы еще и запомнить названия оттенков, которые очень часто используются в английской речи. Чтобы вам было проще, мы разбили эти оттенки по основным цветам. 

Красный цвет

  • Carmine — карминный
  • Auburn — красновато-каштановый
  • Burgundy — винный
  • Crimson — малиновый
  • Scarlet — алый
  • Ruby — рубиновый

Розовый цвет

  • Magenta — маджента, фуксия
  • Coral — коралловый (кОрал) [ ˈkɒrəl ] 
  • Raspberry — малиновый
  • Salmon — розово-оранжевый, лососевый

Оранжевый цвет

  • Copper — медный 
  • Flame — огненно-оранжевый
  • Tangerine — мандариновый

Желтый цвет

  • Golden — золотистый
  • Amber — янтарный
  • Sand — песочный
  • Saffron — шафранный
  • Cream — сливочный

Зеленый цвет

  • Emerald — изумрудный 
  • Olive — оливковый 
  • Lime — лаймовый
  • Mint — мятный

Синий цвет

  • Navy blue — насыщенный темно-синий
  • Sapphire — сапфировый
  • Ultramarine — ультрамариновый

Голубой цвет

  • Turquoise — бирюзовый
  • Azure — лазурный
  • Aquamarine — цвет морской волны

Фиолетовый цвет

  • Lilac — сиреневый 
  • Purple — пурпурный
  • Lavender — лавандовый

Белый цвет

  • Ivory — цвет слоновой кости
  • Eggshell — цвет яичной скорлупы
  • Snowy — белоснежный

Серый цвет

  • Silver — серебристый
  • Ashen — пепельный
  • Platinum — платиновый

Коричневый цвет

  • Beige — бежевый
  • Ecru — серовато-бежевый
  • Rust — ржавый
  • Maroon — красно-коричневый
  • Fawn — желтовато-коричневый
  • Khaki — хаки

Иногда переводить названия цветов с русского на английский и обратно бывает трудно. Например, в русском «голубой» и «синий» — это два разных цвета, а английские

light blue и dark blue — оттенки одного цвета.

А говоря о человеке red (красный) или ginger (имбирный), англичане хотят сказать, что он рыжий. Восприятие и описание цветов — дело тонкое, и даже профессиональный переводчик порой сталкивается с трудностями.

Теперь вы знаете все главные цвета на английском языке с переводом, не спутаете purple и pink и легко вспомните, какого цвета oranges.

Описываем интенсивность цвета

Иногда название цвета на английском не вполне передает оттенок, который вы хотите описать. На помощь приходят прилагательные, которые позволят вам в точности определить цвет — желательно учить и их тоже.

Вот самые основные слова, которые чаще всего используют с названиями цветов:

  • Light — светлый [laɪt]
  • Dark — темный [dɑ:k]
  • Bright — яркий [braɪt]
  • Dull — тусклый [dʌl]
  • Mat — матовый [mæt]
  • Pale — бледный [peɪl]
  • Deep — насыщенный [di:p]
  • Natural — естественный [ˈnæʧr(ə)l]
  • Pastel — пастельный, нежный [pæsˈtel]
  • Shiny — сияющий [ˈʃaɪnɪ]
  • Vivid — яркий [ˈvɪvɪd]
  • Warm — теплый [wɔ:m]

Кроме того, с цветами очень часто используется суффикс -ish: его добавляют, когда хотят сказать, что цвет невыраженный, приглушенный.

Вот пример, который наглядно покажет, как этот суффикс меняет название оттенка:

  • Green (зеленый) – greenish (зеленоватый)
  • Gray (серый) – grayish (сероватый)
  • Red (красный) – reddish (красноватый).

Английский — часы, время — Английский язык, грамматика

Как много раз я слышала от изучающих английский: «Ну, что эти англичане напридумывали! Не могли как-нибудь попроще!» А ведь действительно нам, русским приходится пробираться чрез тернии сложных правил и исключений из них. Единственное, что может прийти нам на помощь – это логика. Да, именно логика! Ведь не так уж все и необъяснимо. Итак, одним из камней преткновения является ответ на такой казалось бы простой вопрос: «Который час?» (What time is it?)

Ну что же, попробуем разобраться. Меньше всего проблем, если час ровный:
It is two o’clock – Сейчас два часа.
It is three o’clock – Сейчас три часа.
It is four o’clock – Сейчас четыре часа.
It is five o’clock – Сейчас пять часов.

А что делать, если мы хотим уточнить время суток – шесть утра или вечера?
Поступаем следующим образом:

Вместо o’clock говорим
a.m. – с часа ночи до 12 дня,
p.m. – с часа дня до 12 ночи
Получается:
It is 1 p.m. – Час дня.
It is 2 p.m. – Два дня.
It is 3 a.m. – Три ночи.
It is 6 a.m. – Шесть утра.
Но ведь, чаще нам требуется сказать о часе и минутах, скажете вы и будете правы. В подобном случае мы будем делить циферблат пополам (Поделить-то поделим, но обе половинки оставим себе ).
Если минутная стрелка находится в правой половине, то в нашем случае мы говорим (посмотрите на изображение часов):
It is 20 minutes past 11.
Разберемся:
20 minutes – то, сколько минут прошло после ровного часа,
а 11, это то, какой ровный час уже прошел.
Таким образом
It is 20 minutes past 11. – (дословно) 20 минут после 11-ти.

Еще примеры:
12:20 – It is 20 minutes past 12.
3:15 – It is 15 past 3.
14:05 – It is 5 minutes past 2.
7:30 – It is half past 7 (half — половина).
Если минутная стрелка находится в левой половине, то мы говорим (снова посмотрим на изображение часов):
It is 5 minutes to 3.
И опять надо разобраться:
5 minutes – то, сколько минут не достает до ровного часа,
а 3, это то, какой ровный час приближается.
Таким образом
It is 5 minutes to 3. – (дословно) 5 минут до 3-ех.

Еще примеры:
12:40 – It is 20 minutes to 1.

3:55 – It is 5 to 4.
14:35 – It is 25 minutes to 3.
7:45 – It is 15 minutes to 8.

Когда мы говорим о времени, полезными словами также могут быть уже знакомое half (половина) и quarter (четверть).
12:45 – It is quarter to 1.
5:45 – It is quarter to 6.
8:45 – It is quarter to 9.
6:15 – It is quarter past 6.
11:15 – It is quarter past 11.
9:15 – It is quarter past 9.
14:30 – It is half past 2.
5:30 – It is half past 5.
10:30 – It is half past 10.

И еще один важный момент. Если мы хотим сказать, в какое время что-то произошло или произойдет, то мы используем предлог at, а не in (хотя именно in приходит в голову как перевод русского предлога в).


Например:
Завтра в 6 я иду на свидание. – Tomorrow at 6 I am having a date.
В понедельник в 7:30 я записался на курсы для космонавтов. – On Monday at 7:30 I joined the spacemen club.
Сегодня в 5:15 мы идем охотиться на крокодилов. – Today at 5:15 we are hunting crocodiles.
В 8 во вторник у меня встреча с президентом. – On Tuesday at 8 I am meeting the President.

Удачи вам и не потеряйтесь (во времени)! 

Автор — репетитор английского языка — Юлия

Перевод баллов ВПР в оценки 2021

Информация актуальна на 2021 год.

За каждое задание в ВПР можно получить от одного до нескольких первичных баллов. Узнать сколько баллов даёт каждое задание можно в образцах (после заданий) (ссылки на все классы). Затем эти баллы переводятся в оценку.

  2 3 4 5
Математика
4 класс
0-5 6-9 10-14 15-20
Русский язык
4 класс
0-13 14-23 24-32 33-38
Окружающий мир
4 класс
0-7 8-17 18-26 27-32
Русский язык
5 класс
0-17 18-28 29-38 39-45
Математика
5 класс
0-6 7-10 11-14 15-20
Биология
5 класс
0-11 12-17 18-23 24-29
История
5 класс
0-3 4-7 8-11 12-15
Биология
6 класс
0–11 12–17 18–23 24–28
География
6 класс
0–9 10–21 22–30 31–37
История
6 класс
0–5 6–10 11–15 16–20
Математика
6 класс
0–5 6–9 10–13 14–16
Обществознание
6 класс
0–8 9–14 15–19 20–23
Русский язык
6 класс
0–24 25–34 35–44 45–51
Биология
7 класс
0–9 10–16 17–22 23–28
Английский
7 класс
0–12 13–20 21–26 27–30
География
7 класс
0 – 10 11 – 25 26 – 32 33 – 37
История
7 класс
0–6 7–12 13–18 19–25
Математика
7 класс
0–6 7–11 12–15 16–19
Обществознание
7 класс
0–9 10–15 16–20 21–23
Русский язык
7 класс
0–21 22–31 32–41 42–47
Физика
7 класс
0–4 5–7 8–10 11–18
Обществознание
8 класс
0–10 11–16 17–21 22–25
Математика
8 класс
0–7 8–14 15–20 21–25
История
8 класс
0–6 7–11 12–17 18–24
География
8 класс
0–12 13–26 27–34 35–40
Биология
8 класс
0–12 13–20 21–28 29–36
Русский язык
8 класс
0–25 26–31 32–44 45–51
Химия
8 класс
0–9 10–18 19–27 28–36
Физика
8 класс
0–4 5–7 8–10 11–18
Биология
11 класс
0–10 11–17 18–24 25–32
Ин. яз. П+У части
11 класс
0–10 11–17 18–24 25–32
Физика
11 класс
0-8 9-15 16-20 21-26
География
11 класс
0–6 7–12 13–17 18–21
Химия
11 класс
0–10 11–19 20–27 28–33
История
11 класс
0–6 7–12 13–17 18–21

Цвета в английском языке с транскрипцией и переводом

Тему “цвета” на английском языке вы с ребенком можете начинать учить одной из первых. Ведь вам в этом помогут даже обычные бытовые вещи. У каждой свой цвет или оттенок. Предлагаем вам погрузиться в яркую палитру и сделать “цветной” словарик. Он поможет вашему ребенку быстро выучить слова и использовать их, описывая тот или другой предмет.

Вы можете играть в игру “Назови цвет”, когда готовите что-то вкусненькое из фруктов или овощей, собираете ягоды, рисуете, складываете игрушки или вещи в шкафу.
Приступим к изучению десяти основных цветов, которые используются в английском чаще всего.

Yellow — жёлтый (елоу) [ ˈjeləʊ ]
Red — красный (ред) [ red ]
Green — зелёный (грин) [ ɡriːn ]
Orange — оранжевый (орэндж) [ ˈɒrɪndʒ ]
Blue — голубой, синий (блю) [ bluː ]
Pink — розовый (пинк) [ pɪŋk ]
Brown — коричневый (браун) [ braʊn ]
Рurple — фиолетовый (перпл) [ pɜːpl ]
White — белый (уайт) [ waɪt ]
Black — чёрный (блэк) [ blæk ]

Когда ваш маленький ученик доберется до большой упаковки карандашей, точно возникнут вопросы: “Мама, а это какой цвет? А это, как red, только темнее?”
Чтобы у вас была подстраховка на такой случай, приводим примеры еще цветов-оттенков на английском.

Оттенки цветов в английском языке

gray [ greɪ ] серый (грей)
silver [ ˈsɪlvə ] серебряный (силвер)
beige [ beɪʒ ] бежевый (бейж)
scarlet [ ˈskɑːlɪt ] алый (скарлет)
golden [ ˈgəʊldən ] золотой (голден)
turquoise [ ˈtɜːkwɑːz ] бирюзовый (тюкойз)
emerald [ ˈemərəld ] изумрудный (эмералд)
coral [ ˈkɔrəl ] коралловый (корал)
olive [ ˈɔlɪv ] оливковый (Олив)
lilac [ ˈlaɪlək ] сиреневый (лайлак)
amber [ ˈæmbə ] янтарный (эмбер)
sand [ sænd ] песочный (санд)
vinous [ ˈvaɪnəs ] бордовый (винос)
сhocolate [ ˈʧɔkəlɪt ] шоколадный (чоколэт)
ivory [ ˈaɪvərɪ ] цвет слоновой кости (айвори)
salmon [ ˈsæmən ] оранжево-розовый (салмон)
lavender [ ˈlævɪndə ] бледно-лиловый (лавендер)
plum [ plʌm ] сливовый (плам)
maroon [ məˈruːn ] темно-бордовый (марун)
crimson [ krɪmzn ] малиновый (кримзон)

Если вы хотите придать описанию предмета оттенков, насыщенности или другой окраски, используйте следующее 5 слов.
Light — светлый (лайт) [ laɪt ]
Dark — темный (дак) [ dɑːk ]
Bright — яркий (брайт) [ braɪt ]
Dull — тусклый (дал) [ dʌl ]
Pale — бледный (пэйл) [ peɪl ]

Чтобы закрепить все слова из нашего цветного словаря, предлагаем поиграть в игру «What color?».
Вы прячете предмет, а ребенок пытается угадать, какого он цвета.
– What color is it?
– Is it … ( цвет)?
– Yes, it is. (No, it isn’t) – Да. (Нет)

Когда разберетесь с основными цветами и оттенками, можете рассмотреть с ребенком эту картинку. Она поможет визуально запомнить цвета.
Желаем вдохновения вашему ребенку!
У него все получится! Особенно с вашей поддержкой 🙂

 

Past Simple. Простое прошедшее время в английском языке. Мобильное приложение | SpeakASAP®

Это простое прошедшее время. С его помощью мы говорим, что в прошлом мы:

совершили какое-то действие (единично):

На прошлой неделе я ходил в кино.
Вчера я видел радугу.
Они поженились пять лет назад.

совершали какие-то действия (несколько раз или регулярно):

Я всегда приходил на работу вовремя.
Он писал мне письма каждый месяц.
На каникулы она уезжала к бабушке в деревню.

в прошлом произошло несколько последовательных действий, одно за другим:

Я открыл книгу, прочитал пять страниц и отложил её.
Я зашёл и закрыл за собой дверь на замок.
Анна проснулась, полежала ещё пятнадцать минут и только потом встала.

Чтобы составить предложение, нам нужна особая форма глагола. Если глагол правильный, то подставляем к нему окончание -ed. Если он неправильный, берём его из второй колонки в таблице неправильных глаголов.

I was at work yesterday. – Вчера я был на работе.
My parents were on holiday. – Мои родители были в отпуске.
He did his exercises regularly. – Он регулярно делал свои упражнения.
Mary went shopping. – Мэри сходила в магазин.
We danced all night long. – Мы танцевали всю ночь напролёт.
She played volleyball. – Она играла в волейбол.
They loved each other strongly. – Они сильно любили друг друга.

Если нужно отрицательное предложение (кто-то что-то не делал, не сделал), то используем два элемента:

didn’t (did not) + глагол,
как мы видим его в словаре, безо всяких частиц и окончаний

I didn’t see anything because of the darkness. – Я ничего не увидел из-за темноты.
They didn’t play football. – Они не играли в футбол.
I didn’t go shopping with you yesterday. – Я не ходила с тобой вчера по магазинам.
We didn’t learn that at school. – Мы не учили этого в школе.
She didn’t know this. – Она этого не знала.

Но если главный глагол в нашем предложении be (was / were), то вместо didn’t ставим wasn’t (was not) или weren’t (were not).

I wasn’t at home when it happened. – Я не был дома, когда это случилось.
She wasn’t a doctor, she was a teacher. – Она была не врачом, она была учителем.
They weren’t in China at all. – Они вообще не были в Китае.
You weren’t at work at five p.m. – Ты не был на работе в пять часов.

Когда задаём вопрос, ставим did на первое место, перед объектом, в глагол после объекта.

Did you go to cinema yesterday? – Вы сходили вчера в кино?
Did you hear the news? – Вы слышали новость?
Did he love her? – Он любил её?
Did she buy a present for her daughter? – Она купила подарок для своей дочери?
Did they go to Greece every summer? – Они ездили в Грецию каждое лето?
Did you live in a hostel? – Вы жили в хостеле?

Но если это вопрос с глаголом be (was / were), то did не требуется. В этом случае was / were выходит на первое место, перед объектом.

Was it her car? – Это была её машина?
Were you at the hotel? – Вы были в отеле?
Was the child with his granny that evening? – Ребёнок в тот вечер был с бабушкой?
Were they too angry? – Они были сильно рассержены?

Если задаём вопрос с вопросительным словом (где, когда, зачем и т.п.), то ставим это слово на первое место.

When did they come? – Когда они пришли.
Where did the children go? – Куда ушли дети?
What kind of dress did you buy? – Какое платье ты купила?
Where were you last week? – Где ты был на прошлой неделе?
When was the meeting? – Когда было совещание?

Слова и выражения, с которыми употребляется Past Simple

СловаПереводПримеры
yesterday
the day before yesterday
вчера
позавчера
I met them the day before yesterday.
Я встретил их позавчера.
on Sundayв воскресенье (имеется в виду прошедшее воскресенье)I went there on Sunday.
Я ходил туда в прошлое воскресенье.
выражения со словом
ago (тому назад)
five years ago
twenty minutes ago
an hour ago
a century ago

пять лет назад
двадцать минут назад
час назад
век назад
My parents married 12 years ago.
Мои родители поженились 12 лет назад.
She left 20 minutes ago.
Она ушла 20 минут назад.
выражения со словом
last (прошлый)
last week
last Sunday
last month

на прошлой неделе
в прошлое воскресенье
в прошлом месяце
Last year we went to Cyprus.
В прошлом году мы ездили на Кипр.
I met her last week.
Я познакомился с ней на прошлой неделе.
фразы, указывающие год
in 2005
в 2005 годуWe were happy in 2005.
Мы были счастливы в 2005 году.
другие фразы, означающие, что действие происходило в прошлом
at Perestroika times
at Civil War period

во времена перестройки
в период гражданской войны

I was a teenager at Perestroika times.
Я был подростком в перестроечные времена.

20 фильмов на английском для начинающих — Что посмотреть

Если вы изучаете английский язык и вам кажется, что вы уже готовы приступить к просмотру фильмов в оригинале, стоит озаботиться выбором подходящего материала. Тем, кто пока находится на уровне Beginner, лучше остановиться на специальных обучающих видео из учебных пособий. Люди с уровнем Advanced могут смотреть любые фильмы и сериалы. Остальным стоит обратить внимание на следующие фильмы, мультфильмы и сериалы.

Elementary кадр: Channel 4

Extra // Экстра Сериал Extra разработан британским телеканалом «Channel 4» как раз для быстрого усвоения разговорного английского языка. Это юмористическое шоу о двух девушках, которые снимают комнату в крупном городе.

Peppa Pig // Свинка Пеппа Можно посмотреть шесть сезонов мультика про маленькую свинку Пеппу, которая обожает играть, наряжаться, бывать в новых местах и заводить новые знакомства. Детский мультсериал хорош простыми и четкими текстами, так что легко разобрать, что к чему.

The Man Called Flintstone // Человек, которого зовут Флинтстоун Это полнометражный мультфильм про первобытного человека Фрэда Флинстоуна. Сюжет, пародирующий фильмы про Бонда, отправляет всю его семейку в Европу с секретной миссией.

Casper The Friendly Ghost // Каспер — доброе привидение Двадцатиминутные мультики о дружелюбном привидении по имени Каспер многим знакомы с детства. Отличается короткими, легко понятными фразами.

The Jungle Book // Книга джунглей Полнометражный мультфильм о диком мальчике Маугли и его друзьях, снятый в 1967 году студией Уолта Диснея, нашпигован фирменными диснеевскими песенками. Pre-Intermediate кадр: Alien Productions

ALF // Альф Комедийный телесериал «Альф» о симпатичном инопланетянине, застрявшем на Земле и поселившемся в обычной американской семье, поможет расширить словарный запас, даст представление о разговорных оборотах речи.

My Big Fat Greek Wedding // Моя большая греческая свадьба История о том, как гречанка выходила замуж за американца и на свадьбу приехали шумные и многочисленные родственники. Герои в фильме разговаривают с акцентом, медленно и четко.

Tangled // Рапунцель С мультфильмом о златовласке Рапунцель можно слегка прокачать произношение, набраться новых слов и выражений.

The Holiday // Отпуск по обмену Разнообразить меню можно романтической комедией с Кэмерон Диаз и Кейт Уинслет. Две одинокие женщины решают отдохнуть от проблем и меняются домами и странами. Это оказывается удачной идеей.

The Lion King // Король Лев Очень помогают в изучении английского засмотренные до дыр фильмы и мультфильмы. Вы, вроде, помните, о чем там речь, но при этом слышите оригинальную версию. Intermediate кадр: ABC Studios

Lost // Остаться в живых В Тихом океане есть затерянный остров, полный тайн и опасностей. Герои длинного сериала много бегают, спасаются и говорят достаточно лаконично, чтобы быть понятными для изучающих английский на уже более-менее продвинутом уровне.

Friends // Друзья Можно браться и за комедийный сериал о шестерых неразлучных друзьях. Иногда они говорят слишком быстро, особенно Моника, но, как правило, все понятно.

Harry Potter and the Chamber of Secrets // Гарри Поттер и тайная комната Гарри учится в школе волшебников, а вы учитесь на примере Гарри, как нужно правильно говорить по-английски. Небольшие трудности могут быть с волшебными словами и названиями, но, думается, это преодолимо.

Forrest Gump // Форрест Гамп В фильме с Томом Хэнксом не тараторят и никуда не спешат, зато можно набраться разговорных фраз и потренировать слух под американский английский.

Shrek // Шрек Тут будет чуть сложнее, так как в мультфильмах о великане Шреке много языковой игры и отсылок к разным сюжетам европейской и американской культуры. Зато речь разборчива и диалоги не очень длинные. Upper-Intermediate кадр: NBC Universal Television

House MD // Доктор Хаус В сериале о язвительном и печальном докторе Хаусе главной проблемой будет обилие медицинской лексики. Но на уровне upper-Intermediate это уже преодолимые трудности. Зато можно оценить обаяние Хью Лори в оригинале.

Matrix // Матрица Разборчивой речью и короткими диалогами отличается фильм о том, что наш мир — лишь иллюзия и чтобы управлять им достаточно просто открыть глаза.

Sex And The City // Секс в большом городе Легкая болтовня Кэрри о перипетиях женской доли, приключения четырех холостячек — хороший фон для накопления повседневного словаря.

Pirates of the Caribbean // Пираты Карибского моря Приключенческий фильм о пиратах Карибского моря достаточно богат на картинки и сюжеты, чтобы дать вам объемный словарный материал. При этом диалоги в нем коротки, а произношение отчетливо.

Doctor Who // Доктор Кто Путешествуя через время и пространство с доктором Кто, вы прокачаете разговорный английский: накопите много сложных слов и фраз, а также будете вынуждены разбирать быструю речь и самые разные акценты.

Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Перевод на английский онлайн 4 класс

Перевод на английский онлайн 4 класс

Приложение может переводить слова и текст с русского на английский и с английского на русский. Спишу по истории средних веков м.в пономарев 6 класс. Ниже вы также можете найти уроки для изучения английского алфавита. ГДЗ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 7 КЛАСС КУЗОВЛЕВгдз по а. На этой странице представлены различные тексты на английском языке для чтения. Произношение слов. Переводы упражнений в решебнике более актуальны и правильные, чем здесь. Бесплатный Немецко Русский онлайн переводчик от. Позволяет переводить тексты с Немецкого на Русский язык. Перевод с немецкого языка. Описание: Переводы текстов с английского языка класс Авторы учебника: Юхнель Н. В., Наумова Е. Г., Демченко Н. В. Вставьте требуемый текст или напишите непонятное слово, и вы тут же получите грамотный и понятный перевод.

.— профессиональный экспресс перевод с заказом онлайн. К вашим услугам самый популярный бесплатный онлайн переводчик текстов в украинском Интернете. Предлагаем воспользоваться англо русским и русско английским переводчиком, который осуществляет автоматический перевод текста в обоих направлениях в режиме онлайн. Бесплатный онлайн перевод с русского на английский и обратно, русско английский словарь с транскрипцией, произношением слов и примерами использования. Перевод: Миша: я могу спросить Вас что то, г н Грэмс. Переводить транслировать синхронизировать тексты слова предложения. Бесплатный онлайн переводчик для широкой аудитории, максимально качественный онлайн перевод текстов с русского на английский и другие мировые языки. Весь материал раздела разбит по словарным темам, которые содержат списки слов, транскрипцию на русском языке и произношение, перевод, интерактивные упражнения. Нормальный онлайн переводчик текста с русского. Это бесплатное.

Онлайн. Получить перевод на руки. Данный англо русский переводчик может переводить не более символов за один перевод. Переводчик работает со словами, текстами, а также веб страницами. О переводчике. Гдз класса по английскому языку авторы старков и островский. Английскорусский русскоанглийский, англорусский, англо русский Русско английский онлайн переводчик. Англо русский и русско английский переводчик. Яндекс. Переводчик — синхронный перевод для 91 языка, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. Скачать гдз по окружающему миру дмитриевой 3 класс. Уроки состоят из пяти этапов, каждый из которых служит для развития определенных языковых навыков. К Вашим услугам самый популярный бесплатный онлайн переводчик 6. Онлайн перевод наэто быстро, доступно и бесплатно. Бесплатный онлайн перевод текстов гугл с английского на русский а так.

Же русско немецкийи др. Языковдля многих людей, работающих с английскими текстами, наряду со словарем, является просто необходимым сервисом. Перевод теста в упражнении 1 с английского на русский язык из учебника. 8 класс Страница 98 Текст: 1. Бесплатный англо русский переводчик для переводов ваших текстов онлайн. Перевод любых текстов. Тексты предназначены не только для школьников, но и для тех, чей уровень владения английским языком просто соответствует определенному классу школьной программы. Точный онлайн перевод на английский, русский, украинский, немецкий, испанский и другие языки мира. Предлагаем языки для перевода в любую сторону: русский, украинский, английский, немецкий, французский, испанский, итальянский и многие другие. Авторы: Быкова Н. И. Поспелова М. Д. Издательство: Просвещение.

Видеоуроки, тесты и тренажёры по английскому языку за 4 класс по школьной программе. Эти тексты полезны и. Лучшее приложение для простого и быстрого перевода, которые могут быть использованы как словарь. Данный англо русский переводчик может переводить не более символов за один перевод. Английский арабский болгарский венгерский вьетнамский голландский греческий датский иврит. Перевод отдельных слов, фраз, а также целых текстов и веб страниц английский, немецкий, французский, испанский, польский и дрРусский язык 4 класс Рудяков, Челышева Рус. Учебники Украина 4 класс Английский язык 4 класс Карпюк. Уроки направлены на закрепление в памяти ребенка звуковой и письменной формы английских слов, а также их перевода. Перевод текста на другие языки. Учебник русского языка 6 класс баранова параграф 32 смотреть.

Вместе с

Перевод на английский онлайн 4 класс часто ищут

переводчик с английского на русский 4 класс.

русско-английский словарь.

лучший переводчик с английского на русский.

перевод с английского на русский.

английская русский переводчик.

перевод английский на русский.

переводчик 4 класс.

перевести

Читайте также:

Готовы домашние задания контурные карты по истории за 7 класс

Итоговый тест с ответами по всеобщей истории 9 класс

Как нарисовать плокат моя любимая школа

Скачать решебник по информатике 4 класс

Гдз по геометрии 10 11 автор атанасян

Устный / письменный переводчик — Страницы

Клиенты на иностранных языках

Если у вас проблемы с общением на английском языке или у вас есть проблемы со слухом / нарушениями слуха, вы можете воспользоваться услугами переводчика при посещении MVA, особенно при прохождении теста на знание навыков вождения для получения некоммерческих водительских прав класса C или M. .

Система тестирования закона MVA предлагает тест для некоммерческих целей класса C на следующих языках:

  • Английский
  • Испанский
  • Французский
  • Корейский
  • Традиционный китайский
  • Вьетнамский

Если мы предлагаем тест на знание того языка, на котором вы говорите, вы должны попытаться пройти тест по крайней мере пять (5) раз, прежде чем можно будет использовать переводчика.

Если ваши документы, удостоверяющие личность, и / или водительские права составлены не на английском языке, эти документы должны быть переведены устным / переводчиком, утвержденным MVA. Лицензия, выданная за границей, не нуждается в переводе, если она сопровождается водительскими правами международного образца.

Услуги устных / письменных переводчиков, одобренные MVA

ПРИМЕЧАНИЕ: MVA не требует платы за услуги переводчика; однако вы будете нести ответственность за любые сборы, которые переводчик может потребовать за свои услуги.

Устный / письменный переводчик

1. Персональный устный и / или письменный переводчик должен предъявить действующее удостоверение личности с фотографией (либо водительское удостоверение штата, либо удостоверение личности) до оказания услуг устного и / или письменного перевода на месте.

2. Персонал филиала MVA проверит утвержденные MVA списки устных / письменных переводчиков, чтобы подтвердить текущий статус.

3. Устным переводчикам, предоставляющим услуги по проверке знаний / навыков, запрещается предоставлять другие услуги от имени тестируемого клиента, например:

    • Сертификат места жительства,
    • Ведение бизнеса автошколы,
    • Заключение договоров аренды / аренды и т. Д.

4. Документы : Оригинал документа должен сопровождать английский перевод.

Перевод документов должен быть:

  • На документе, подготовленном утвержденным MVA поставщиком услуг или судебным переводчиком; ИЛИ
  • На бланке посольства страны происхождения; ИЛИ
  • На фирменном бланке переводчика, нанятого государством.

Все вышеперечисленные документы должны содержать:

  • Напечатанное / напечатанное имя переводчика; И
  • Телефонный номер; И
  • Подпись переводчика.

5. Переводчики не могут предоставлять услуги устного перевода для членов семьи.

6. Устным переводчикам запрещается обращаться за помощью к собственности MVA.

7. Вы, , не можете использовать переводчика при прохождении теста знаний CDL или теста навыков для получения коммерческих водительских прав (CDL) или некоммерческих лицензий класса A или B.


Глухие / слабослышащие клиенты

Обратитесь по номеру телетайпа / телефона для слабослышащих, чтобы попросить помощи переводчика языка жестов для таких транзакций, как:

  1. Тесты знаний и навыков для некоммерческих водителей
  2. Медицинский консультативный совет Интервью

После того, как вы позвоните по номеру TTY / для лиц с нарушениями слуха или в центр обслуживания клиентов MVA 410-768-7000, отдел обслуживания водителей MVA позвонит:

  • Сделать все приготовления;
  • Оплата переводчика;
  • Спросите у вас дату, время и местонахождение филиала, в который вы планируете приехать;
  • Предоставляет вам подтверждение о вашем назначении после того, как все будет согласовано.

Пожалуйста, свяжитесь с нашим центром обслуживания клиентов по телефону 410-768-7000, если у вас есть другие вопросы относительно помощи переводчика с языка жестов.


Процесс подачи заявления для лиц, ищущих работу, в списке утвержденных MVA устных / письменных переводчиков

MVA в настоящее время принимает заявки от лиц, заинтересованных в размещении в списке утвержденных переводчиков MVA. Новый список публикуется ежеквартально.

Если вы хотите подать заявку на размещение в списке утвержденных устных / переводчиков MVA, вы должны заполнить:

  1. Заявление MVA о предоставлении услуг устного и / или письменного перевода (форма DL-200)
  2. Форма свидетельства устного и / или переводчика (форма DL-201);
  3. Контактная форма разрешения (форма DL-203).

Эти три формы должны быть заполнены полностью, чтобы включить всю необходимую подтверждающую документацию, как указано в заявке (форма DL-200)

Предприятия или организации также могут подать заявку; однако они должны предоставить все 3 формы, перечисленные выше, для КАЖДОГО сотрудника или члена предприятия / организации.

MVA рассмотрит каждую заявку на индивидуальной основе и письменно уведомит заявителя, если они одобрены для включения в список устных / письменных переводчиков MVA.

Вернуться к источникам доказательств

Письменные и профессиональные языковые навыки Магистр французского и русского языков

Подготовьтесь к карьере специалиста по языковым работам, включая перевод, редактирование и написание технических описаний.

Если вы хотите работать профессиональным лингвистом или работать с письменным словом для обеспечения переводов и специализированных языковых услуг, этот курс — отличный вариант.

В связи с растущим спросом на высококвалифицированных носителей английского языка в Великобритании и за рубежом, эта специализированная магистерская программа предоставит вам возможность создать свой собственный внештатный бизнес или работать внутри международной организации или поставщика языковых услуг.

В отличие от других курсов подобного рода, наш охватывает широкий спектр навыков, включая редактирование, редактирование, написание кратких описаний и корректуру. Работодатели и агентства сообщили нам, что ищут эти услуги, поэтому наличие необходимых навыков обеспечит вам надежную работу.У вас будет возможность приобрести навыки устного перевода на государственной службе и в коммерческих целях, а также вы узнаете, как открыть свой собственный переводческий бизнес.

В некоторых случаях мы можем организовать обучение переводчиков на стороне. Это могут быть международные организации, такие как ЕС и ООН, или независимое бюро переводов, которые предоставят вам непосредственный опыт работы и ценные контакты для построения вашей карьеры.

Курс ведет квалифицированные преподаватели.Некоторые из них работали в международных организациях, другие сделали карьеру лингвистов-фрилансеров. Все они обладают обширным опытом в классе, чтобы дать студентам бесценные советы.

Вы уедете с:

  • доказанная способность работать с разнообразными и сложными текстами, обеспечивающая прочную основу для работы на международном уровне
  • опыт работы в срок и использования руководств по стилю
  • отношения с потенциальными работодателями и коллегами по вашему внешнему обучению
  • доступ к нашей сплоченной сети лингвистов, работающих в международных организациях, частных организациях и независимых агентствах.
  • свидетельство навыков перевода, включая диссертацию, которую вы заполните в конце преподаваемой части курса

Возможности обучения

Благодаря нашей обширной сети контактов мы стараемся организовать внешнее обучение для всех студентов в языковых службах международных организаций, государственных ведомств или переводческих компаний.

Эти возможности обучения дают бесценное представление о работе профессиональных лингвистов и высоко ценятся работодателями. Однако они не являются обязательными или гарантированными.

Наши студенты ранее проходили обучение у:

  • ООН
  • учреждений Евросоюза
  • Совет Европы

Перспективы выпускников

У нас отличная репутация в области обучения профессиональных переводчиков, редакторов и составителей кратких описаний.Этот курс основан на этом опыте и распространяется на новые и специализированные области языковой работы, где существует большой спрос на высококвалифицированных лингвистов, для которых английский является первым языком или языком категории «А».

Наши выпускники продолжили работу в следующих организациях:

  • Amazon.com
  • Бюро переводов Etymax, Лондон
  • Европейский центральный банк
  • Европейская комиссия
  • Google
  • Международное агентство по атомной энергии
  • Международный комитет Красного Креста
  • Международный суд
  • Международная морская организация
  • Международный союз электросвязи
  • Международный союз железных дорог (МСЖД)
  • Организация по запрещению химического оружия
  • Организация Объединенных Наций в Женеве, Вене и Нью-Йорке

Ассоциации и ресурсы

Изучая этот курс, вы получите доступ к ряду инструментов и онлайн-ресурсов для поддержки вашего обучения.К ним относятся:

Ресурсы: Служба переводов

Служба переводов

Любой документ, представленный в ECFMG, который составлен не на английском языке, должен сопровождаться переводом на английский язык, который соответствует требованиям ECFMG к переводу.

ECFMG настоятельно рекомендует вам получать переводы в рекомендованной ею службе переводов Straker Translations. Переводы этой службы соответствуют требованиям ECFMG и не будут отклонены из-за ошибок перевода.

Straker Translations предоставляет удобные и эффективные услуги онлайн-перевода для любого документа , включая выписки из медицинских вузов и дипломы, рекомендательные письма, оценки успеваемости студентов-медиков, свидетельства о последипломном медицинском образовании и лицензии.

Сборы, взимаемые Straker Translations, зависят от количества страниц в документе, которые вы хотите перевести, и от исходного языка.

Использование переводов Straker

Чтобы использовать Straker Translations для перевода ваших документов для отправки в ECFMG, вы должны перейти на целевую страницу ECFMG на веб-сайте Straker Translations по адресу www.strakertranslations.com/ecfmg. Вам понадобится PDF-файл документа, который вы хотите перевести. Посетите www.strakertranslations.com/ecfmg и выполните следующие действия:

Шаг 1 — Выберите исходный язык документа и загрузите файл PDF.

Шаг 2 — Укажите свое имя *, адрес электронной почты *, страну * и номер телефона.

Шаг 3 — Вы немедленно получите на экране ценовое предложение от Straker Translations, за которым будет отправлено ценовое предложение по электронной почте.Просмотрите ценовое предложение. Если вы хотите продолжить перевод, перейдите к шагу 4.

Шаг 4 — Следуйте инструкциям в электронном письме с ценовым предложением и произведите онлайн-платеж Straker Translations.

Шаг 5 — Просмотрите и подтвердите переведенный документ, возвращенный вам по электронной почте от Straker Translations. Обратите внимание: это только обзорная копия, и ее не следует отправлять в ECFMG в качестве окончательного заверенного перевода.

Шаг 6 — Загрузите окончательные PDF-файлы вашего сертифицированного документа с переводом на английский язык (сертифицированный перевод включает подпись и печать переводчика) и документа на исходном языке (при необходимости) в ECFMG через соответствующую онлайн-службу.

* Обязательные поля

Кандидатам не требуется использовать Straker Translations, но переводы из других служб могут не соответствовать требованиям ECFMG к переводу. Для получения информации о требованиях ECFMG см. Английский перевод в информационном буклете ECFMG .

Вернуться к началу

Владимир Набоков Искусство перевода Новая Республика 1941

Теперь, если вы возьмете словарь и посмотрите эти четыре слова, вы получите следующее глупое, плоское и знакомое утверждение: «Я помню чудесный момент.«Что делать с этой птицей, которую вы сбили, только чтобы обнаружить, что это не райская птица, а сбежавший попугай, который все еще визжит свое идиотское послание, хлопая крыльями по земле? Ибо никакое воображение не может убедить английского читателя, что «Я вспоминаю чудесный момент» — идеальное начало идеального стихотворения. Первое, что я обнаружил, это то, что выражение «дословный перевод» более или менее бессмысленно. «Yah pom-new» — это более глубокое и плавное погружение в прошлое, чем «Я помню», которое падает плашмя на живот, как неопытный ныряльщик; В слове «chewed-no-yay» есть милое русское «чудовище», а также прошептанное «слушай», окончание дательного падежа «солнечный луч» и многие другие соотношения между русскими словами. Фонетически и мысленно он принадлежит определенному ряду слов, и этот русский ряд не соответствует английскому ряду, в котором встречается «я помню». И наоборот, «помни», хотя оно и противоречит соответствующей серии «pom-new», связано с собственной английской серией всякий раз, когда настоящие поэты используют его. И центральное слово Хаусмана: «Что это за синие , вспомнившиеся холмы ?» становится в русском языке «вспом-неев-ше-еся», ужасной беспорядочной вещью, сплошными горбами и рогами, которые не могут сливаться во внутреннюю связь с «синим», как это происходит так плавно в английском языке, потому что русское чувство голубизны принадлежит в другую серию, нежели русское «запомни».

Эта взаимосвязь слов и несоответствие словесных рядов на разных языках предполагает еще одно правило, а именно, что три основных слова строки вытягивают друг друга и добавляют что-то, чего ни в одном из них не было бы по отдельности или в каком-либо виде. другое сочетание. Этот обмен тайными ценностями возможен не только из-за простого контакта между словами, но и из их точного положения по отношению как к ритму строки, так и друг к другу. Это обязательно нужно учитывать переводчику.

Наконец, проблема рифмы. «Mg-no-vainyay» содержит более двух тысяч рифм «Джек из коробки», появляющихся при малейшем давлении, тогда как я не могу вспомнить ни одного «момента». Не стоит пренебрегать и положением «мг-но-зря-яй» в конце строки, потому что Пушкин более или менее сознательно знал, что ему не придется охотиться за своим товарищем. Но позиция «момента» в английской строке не подразумевает такой безопасности; напротив, он был бы на редкость безрассудным парнем, который поместил это туда.

Таким образом, я столкнулся с этой первой строкой, такой полной Пушкина, такой индивидуальной и гармоничной; и, осторожно изучив его с различных предложенных здесь ракурсов, я взялся за него. Отборы длились худшую часть ночи. Я наконец перевел его; но изложение моей версии на этом этапе могло бы заставить читателя усомниться в том, что совершенства можно достичь, просто следуя нескольким идеальным правилам.

Различия между английским и русским языком

Английский и русский языки являются частью огромной индоевропейской языковой семьи. Однако у этих двух языков есть явные различия, потому что они принадлежат к разным ветвям. Английский — это германская ветвь, а русский — славянская. Поэтому русский язык больше связан с сербохорватским, чешским и польским языками, которые относятся к славянским языкам.

Десятилетия назад, когда регион еще назывался СССР, русский был первым языком, на котором говорили более 150 миллионов человек только в России. По данным Ethnologue, сегодня русский язык является восьмым по распространенности языком в мире. По данным Ethnologue, на нем по-прежнему говорят как первый язык в 19 странах примерно для 154 миллионов человек.Во всем мире на русском говорят 258,2 миллиона человек.

Некоторые факты о русском языке

Русский уникален тем, что в нем столько особенностей, которые присущи этому языку. Среди европейских языков русский — один из самых сложных для изучения, если вы говорите по-английски. Но именно его отличительные черты делают язык по-настоящему увлекательным.

  • С одной стороны, знаете ли вы, что сегодня космонавту нужно выучить русский язык, прежде чем они смогут отправиться в космос?
  • Знаете ли вы, что русские могут различать больше оттенков синего, чем люди, говорящие по-английски?
  • Глагол « быть » имеет много форм в испанском языке.Однако его нет на арабском языке. Удивительно, но глагол существует в русском языке, но он используется только в прошедшем и будущем времени, но никогда не в конструкциях предложений в настоящем времени.
  • Хотя все прилагательные в русском языке состоят из двух или более слогов, термин злой (злой) является единственным исключением.
  • Русский — это флективный язык . Это означает, что значение слова меняется в зависимости от ударения на конкретном слоге.
  • Этот, безусловно, уникальный. Издревле исконно русские слова не начинаются с буквы А . Два из очень немногих исключений — это русский эквивалент , возможно, , и если есть русские слова, начинающиеся с A , очень вероятно, что это заимствованные слова.
  • русских фамилий имеют пол. Все русские имена имеют отчество . Таким образом, все дети мужского пола будут иметь фамилию отца, за которой следует — ович. Если ребенок женского пола, у нее будет фамилия отца, за которой следует — овна.

А русский язык вас не интересует? Итак, перейдем к основным отличиям английского от русского.

Различия между английским и русским языком

Многие аспекты этих двух языков не похожи. Однако основные различия заключаются в их алфавитах и ​​грамматических системах.

1. Грамматика

Порядок слов в английском языке фиксированный, при этом значение устанавливается путем добавления вспомогательных и других слов.Слова перемещаются в пределах указанной границы. В русском языке значение передается посредством изменений, внесенных в состав слов, например, путем добавления суффиксов или префиксов или посредством словоизменения. Если вы изучаете русский язык, вам нужно забыть о спряжении глаголов.

В русском языке меньше времен по сравнению с английским, но в русском гораздо больше. падеж . Падеж существительного определяет роль, которую оно будет играть в предложении.

Это включает изменения, сделанные в окончаниях слов в зависимости от их функций в контексте предложений.В Modern English вы найдете три случая: субъективный (она / он), притяжательный (ее / его) и объективный (он / он).

В русском языке есть статьи, но они часто опускаются. Вместо этого у русских существительных есть род. Они используют три пола — мужской, женский и нейтральный (средний). Это просто, если слова относятся к физическому полу, например, к матери или отцу. С объектами сложнее, поскольку пользователь должен знать пол объекта, чтобы правильно составить слово.Хорошо, что написание существительного указывает на его род.

Для изучающих русский язык очень важно запоминать слова и пол, поскольку определение пола часто бывает произвольным. Бывают случаи, когда род существительного напрямую связан с полом объекта или вещи, к которой оно относится.

2. Алфавит

Английский использует латинский алфавит. С другой стороны, в русском языке используется кириллица, состоящая из 33 букв.Некоторые буквы кириллического алфавита имеют те же звуки, что и буквы английского алфавита, но способ написания русских букв может сбивать с толку, потому что это совершенно новый алфавит.

3. Фонология

В русском языке пять гласных звуков. Он не делает различий между долгими и короткими гласными звуками. В английском языке 12 гласных звуков, из которых 7 коротких, 5 длинных и 8 дифтонгов.

Русским трудно произносить cur и ее звуков, особенно со словами, начинающимися с буквы W , например, value, work и were. Русские также не умеют различать звуки, создаваемые такими словами, как сидеть и сидеть или установить и сидеть.

Что касается согласных, то английский и русский имеют одинаковое количество, но не похожи по звуку. В русском языке нет звуков / ð / и / θ / , поэтому им сложно произносить такие слова, как одежда, затем и тонкая. И, как и немцы, они с трудом произносят английские слова с / v / и / w / .Русским также трудно воспроизвести звук ng в конце некоторых слов, таких как вещь, бах, принадлежать, продолговатый и т. Д.

Русский — это фонетический , поэтому от орфографии зависит произношение . Итак, написание слова определяет его произношение.

4. Структура предложения

Существует несколько правил, регулирующих структуру предложений в английском языке. Кроме того, вы можете поиграть с порядком слов в английских предложениях.Русские предложения более свободны. Как и в английском, вы можете перемешивать русские слова в разных местах предложения, выделяя определенные элементы. Однако это отличается от английского тем, что смысл предложения не теряется, даже если слова перемещаются внутри предложения. Носителям английского языка трудно понять это правило, когда они впервые сталкиваются с ним.

5. Конкретные слова для подчеркивания точки

Эти два языка похожи тем, что в них есть слова с разными значениями и несколько слов с одинаковым значением.Однако в русском языке конкретное слово используется только для обозначения точки . У них нет эквивалентов на английском языке. Эти хитрые слова затрудняют перевод , , поскольку для перевода им нужно перевести не слова , а намерение .

6. Меньше предлогов

Хорошо, что предлогов в русском языке мало, так как они имеют разное значение. Иначе было бы очень сложно их эффективно перевести.Носителям английского языка это очень трудно понять, потому что они больше привыкли к определенной ориентации в пространстве и времени. Носители английского языка более точно описывают места, объясняя частое использование предлогов.

7. Русское правописание проще

Неправильное написание и омонимы являются частью грамматики английского языка, что вызывает путаницу у изучающих английский язык. С другой стороны, русское написание проще и легче, поскольку оно фонетично и интуитивно понятно. Вам нужно выучить русский алфавит и особый звук, который издает каждая буква.Как только вы освоите это, писать слова по-русски очень легко.

Это основные различия между этими двумя дальними родственниками. Различия настолько велики, что изучающие любой язык столкнутся с первоначальными трудностями при первом знакомстве с языком. Как обычно, все будет зависеть от решимости ученика выучить русский язык или наоборот.

Убедитесь, что ваше русское общение безупречно — станьте нашим партнером

Русский язык непросто выучить, если вы говорите по-английски.Если вам нужна помощь в правильном общении для каких-либо целей, свяжитесь с нами в Day Translations, Inc. Мы являемся компанией, предоставляющей профессиональные языковые услуги, которая предлагает полный набор услуг, включая услуги устного и русского устного перевода.

Наши переводчики-носители языка живут в стране и уверяют вас, что понимают все нюансы языка. В любое время, когда вам понадобятся услуги устного и письменного перевода на русский или любой другой язык, свяжитесь с нами по телефону 1-800-969-6853 или отправьте нам электронное письмо по адресу «Контакты».Мы открыты 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, 365 дней в году, поэтому вы не пропустите срок

Авторские права на изображение: Сергей Ашмарин [CC BY-SA 3.0], через Wikimedia Commons

курсов и программ на английском языке

© Депозитфото

Ежегодно российские университеты предлагают новые англоязычные образовательные программы. На этой странице мы рассмотрим их особенности и особенности.

Большинство из них дублируют русскоязычные оригиналы, но количество уникальных программ растет.Англоязычная программа — это возможность получить диплом престижного российского вуза без знания русского языка. Курсы проводят как российские, так и зарубежные преподаватели, носители языка.

Чтобы подать заявку на такую ​​программу, вам необходимо предоставить аттестат или диплом о среднем образовании, мотивационное письмо и сертификаты IELTS или TOEFL. В некоторых университетах нет вступительных экзаменов в магистратуру и вместо этого организуют видео-собеседования на английском языке.

В настоящее время программы с преподаванием на английском языке можно найти в любой сфере образования.

Мы составили актуальный список программ ведущих вузов России:

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» — одна из самых престижных образовательных организаций России. Вуз специализируется на специальностях, востребованных на современном рынке труда. НИУ ВШЭ активно сотрудничает с ведущими мировыми компаниями.Выпускники продолжают работать в Ernst & Young, PricewaterhouseCoopers, Deloitte, PepsiCo, Accenture, Citi, L’Oréal, McKinsey & Company, IBM, Google, KPMG и Microsoft.

В НИУ ВШЭ есть широкий спектр программ, степени бакалавра и магистра, MBA и короткие онлайн-курсы полностью на английском языке. В нем реализована полная система адаптации, чтобы помочь иностранным студентам освоиться в новой стране и вузе под руководством студенческой организации HSE Buddies.

Рассмотрим степень магистра в области науки о данных. Программа включает изучение существующих технологий машинного обучения, манипулирование данными, независимый анализ и разработку математических моделей и алгоритмов. Русские исследования — еще одна англоязычная программа НИУ ВШЭ. Он был запущен в 2019 году с упором на всестороннее изучение современной России, ее политики, экономики, бизнеса и культуры. Иностранные абитуриенты также имеют возможность записаться на подготовительную программу по экономике на английском языке.Эта программа поможет вам подготовиться к поступлению и первому году обучения в Национальном исследовательском университете «Высшая школа экономики».

© Депозитфото

Один из лучших технических университетов России, Санкт-Петербургский электротехнический университет ЛЭТИ (ГЭТУ «ЛЭТИ») , был основан в 1886 году. Среди 200 образовательных программ иностранные абитуриенты могут найти самые разнообразные английские. Например, программа Heritage Science, развернутая в 2020 году, является первой в России, которая готовит высококвалифицированных технических специалистов в области реставрации и музейной работы, владеющих инновационными неинвазивными технологиями анализа и сохранения памятников культуры.

В 2021 году университет запустит программу Animal-Centered Computing — новую онлайн-программу магистратуры на английском языке в партнерстве с Хайфским университетом в Израиле. Студенты изучат разработку технологических решений для защиты животных. Они изучат методы наблюдения за поведением животных и разовьют коммуникационные стратегии с использованием компьютерных технологий, искусственного интеллекта и машинного обучения.

Возобновляемая солнечная энергия — это магистерская программа на английском языке.Он познакомит вас с миром новейших технологий в области возобновляемых источников энергии. Студенты получат знания по основным физическим принципам и аспектам материаловедения фотоэлектрического оборудования, разработке технологий солнечных модулей, оборудованию, проектированию и обслуживанию солнечных электростанций.

Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет. Н.И. Лобачевский предлагает около 400 основных и дополнительных программ для иностранных граждан, говорящих на английском языке. Например, бакалавриат по фундаментальной информатике и информационным технологиям.Студенты готовятся к исследовательской работе в области теоретической информатики, разработки и создания новых информационных технологий, а также их применения в проектной и инженерной деятельности. Выпускники будут готовы к работе в международных компаниях — лидерах в создании, разработке и внедрении систем, продуктов и ИТ-услуг, таких как Intel, Microsoft, IBM, NVIDIA и др.

Российский университет дружбы народов , основанный в 1960 году и изначально задуманный как единый университет для иностранцев, является лидером по количеству иностранных студентов. В РУДН 5 факультетов, 11 институтов и академия. Он предлагает широкий спектр образовательных возможностей — от бакалавриата до доктора философии. Всем иностранным поступающим доступно 800 основных и дополнительных образовательных программ. Многие из них преподают на английском: английская и русская литература, международный бизнес, международная защита прав человека, международное частное право, программы для будущих переводчиков, юристов, политологов, PR-специалистов, врачей и других востребованных специалистов.

© Депозитфото

Сибирский федеральный университет — один из крупнейших вузов Сибири и Дальнего Востока.Он предлагает иностранным абитуриентам около 250 образовательных программ, в том числе с преподаванием на английском языке. Например, магистерская программа по химии и переработке нефти. Программа направлена ​​на подготовку специалистов по развитию и модернизации горных технологий, в том числе в условиях Крайнего Севера. После окончания учебы вы можете построить карьеру в государственных или частных нефтегазовых компаниях. Еще одна интересная магистерская программа на английском языке — Digital Intelligent Control Systems. Он поможет вам изучить технологию разработки встроенных интеллектуальных систем управления на базе микропроцессоров, микроконтроллеров и программируемых интегрированных систем.Студенты знакомятся с основными разработками в области интеллектуальных систем управления и современных технологий для их создания на основе нейронных сетей и обмена данными.

Если вы увлекаетесь математикой, подумайте о данных и математическом моделировании. Здесь студенты учатся решать задачи в области анализа данных и математического моделирования, развивают навыки программирования и знакомятся с передовыми технологиями отрасли. Выпускники этой программы становятся востребованными и высокооплачиваемыми специалистами во всем мире.

В Тюменском университете работает одно из самых инновационных подразделений для иностранных абитуриентов — Школа повышения квалификации. Этот уникальный проект предлагает преимущественно англоязычные образовательные программы.

Вы можете выбрать один из 7 направлений бакалавриата: экономика, история, биология, СМИ и коммуникации, искусство и гуманитарные науки, социология, прикладная информатика. Для будущих магистрантов доступны программы, реализуемые совместно с Центром трансформации образования СКОЛКОВО — «Цифровые культуры и медиа-продакшн» (DC&MP) и «Экспериментальное высшее образование».

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцин только что отметил свое столетие. Университет является лидером в области исследований и образования в России. Из 450 доступных программ некоторые преподаются на английском языке и подходят для иностранных абитуриентов.

Программы проводятся в таких областях, как психология, биотехнология, управление персоналом, международный менеджмент, дизайн, философия, реклама и PR, информатика, астрофизика и астрономия, экономика и информационные технологии.Например, «Когнитивные нейронауки» — это программа бакалавриата. Его цель — подготовка специалистов в области исследования мозга и нейрокогнитивных процессов, а также современной нейрореабилитации. Выпускники программы продолжают работу в ведущих научно-исследовательских институтах, центрах нейрореабилитации и коррекционного образования России и мира.

Англоязычные программы также предлагаются ДВФУ , СПбПУ , НГУ, ИКБФУ , НИТУ МИСИС , ТСУ , ИТМО , S У и других ведущих российских образовательных организаций.

ICC Reviser (французский) (P-)

21156 | Реестр

Крайний срок подачи заявок: 30/12/2021 (полночь по гаагскому времени)
Организационное подразделение: Секция языковых услуг, Реестр
Гаага — NL
Тип назначения: Штатная должность
Номер должности: S-4905
9048 Минимальная годовая зарплата 0
Срок действия контракта: Для первоначальных назначений Суд предлагает двухлетнее назначение с возможностью продления (шестимесячный испытательный срок).

Список подходящих кандидатов может быть составлен на эту должность в результате этого процесса отбора для срочных назначений как на штатные, так и на должности, финансируемые за счет средств временного персонала общего назначения (ВПОН).

Организационный контекст

Предоставление высококачественных языковых услуг для эффективного ведения дел суда:

Секция лингвистического обслуживания (LSS) предоставляет лингвистические услуги органам Суда, i.е. перевод, редакция и редактирование судебных документов; последовательный и синхронный перевод на заседаниях, судебных слушаниях, пресс-конференциях, специализированных семинарах, дипломатических брифингах и других мероприятиях, проводимых в здании Суда или за его пределами; помощь и рекомендации по терминологии и справочной информации, управление языковыми инструментами для обеспечения единообразной терминологии во всех органах Суда; набор, обучение и аккредитация переводчиков, необходимых для работы с должностными лицами Секретариата на местах и ​​/ или в месте пребывания Суда; предоставление пользователям услуг соответствующей информации, чтобы они могли ознакомиться со всеми типами предоставляемых языковых услуг, а также с процедурами и требованиями соответствующих профессий.

Редактор (французский) подчиняется непосредственно руководителю отдела французского перевода.

Обязанности и ответственность

В рамках этих рамок и под общим контролем начальника, LSS, действующий сотрудник будет выполнять следующие обязанности:

  • Пересматривать, редактировать и иногда переводить (в соответствии с самопересмотренным стандартом) и корректировать документы, охватывающие широкий спектр тем, включая, помимо прочего, юридические (в частности, международное уголовное право), политические, военные, медицинские, судебно-медицинские, технические, административные и финансовые вопросы с английского (и, возможно, других языков) на французский.
  • Проконсультируйтесь с другими редакторами, а также с переводчиками и авторами и проведите исследования, чтобы прояснить двусмысленность и исправить ошибки.
  • Содействовать разработке и внедрению процедур для обеспечения точности, ясности, последовательности и соответствия лингвистическим стандартам, политике и практике Секции.
  • Оставить отзыв другим редакторам; предоставлять обратную связь переводчикам / редакторам с целью развития их навыков.
  • Взаимодействовать с терминологической и справочной командой при рассмотрении новой терминологии и организации переводческих проектов.
  • Участвовать в тестировании и найме лингвистического персонала, работающего в Группе.
  • Заместить руководителя подразделения в его или ее отсутствие, в частности, в вопросах, касающихся согласования сроков, а также графиков работы и посещаемости персонала.

Основные квалификации

Образование:

Высшее образование в области перевода, языков, права или другой соответствующей области. Университетская степень первого уровня в сочетании с двумя дополнительными годами квалификационного опыта принимается вместо ученой степени.

Опыт работы:

Минимум семь лет (девять лет с высшим образованием первого уровня) соответствующего опыта работы в качестве переводчика и / или редактора. Опыт работы в международной уголовной юрисдикции будет считаться преимуществом.

Знания, навыки и способности:

  • Высшее академическое знание необходимых языков; знание ситуаций и дел ICC.
  • Знание правовых концепций в целом и международно-правовых документов и основных текстов МУС в частности; знание терминологии, относящейся к контексту международных организаций; высокая степень специализации по темам, которыми занимается Суд, а именно по правовым (в частности, международному уголовному праву), политическим, военным, медицинским, судебно-медицинским, техническим, административным и финансовым вопросам.
  • Знание соответствующих ИТ и высокий уровень владения текстовыми программами, языковыми инструментами и инструментами электронного документооборота, такими как HPE RM / TRIM или аналогичные.
  • Организационные навыки, в частности, в части координации своевременного перевода объемных текстов; навыки межличностного общения.
  • Хорошие писательские и редакторские навыки; острая чувствительность к нюансам и внимание к деталям; выдающиеся аналитические способности.
  • Умение руководить командой переводчиков, работающей в срок.
  • Способность обеспечивать руководство и коучинг, а также повышать мотивацию и компетентность персонала.

Знание языков:

Владение французским языком на родном языке и высокий уровень владения английским языком. Знание другого официального языка Суда (арабского, китайского, русского и испанского) будет считаться преимуществом. Знание другого языка, используемого в контексте МУС, будет считаться дополнительным преимуществом.

Лидерские компетенции ICC
Цель
Сотрудничество
Люди
Результаты

Ключевые компетенции ICC
Приверженность миссии
9027 9027 9027 9027 9027 9027 и разработка

Работа с неопределенными ситуациями
Взаимодействие
Достижение целей

Узнайте больше о лидерстве и основных компетенциях ICC.

Общая информация
— В соответствии с Римским статутом МУС стремится к достижению географического представительства и гендерного равенства в своем штате, а также к представительству основных правовых систем мира (юридические должности). Гражданам из списка непредставленных и недопредставленных государств настоятельно рекомендуется подавать заявки. Кроме того, настоятельно рекомендуется подавать заявки от женщин на руководящие должности на уровнях категории специалистов (P) и директоров (D).Должности заполняются предпочтительно гражданином государства-участника Статута МУС или государства, которое подписало и участвует в процессе ратификации или которое участвует в процессе присоединения, но граждане негосударственных сторон также могут быть считается соответствующим.


— Выбранный кандидат будет подвергнут процедуре проверки безопасности персонала (PSC) в соответствии с политикой ICC. Процесс PSC будет включать, помимо прочего, проверку информации, предоставленной в форме личной истории, и проверку судимости.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *