Русский язык часть 2: ГДЗ Русский язык 2 класс. Канакина. Рабочая тетрадь часть 2 с подробными ответами

Содержание

ЕГЭ по русскому языку, подготовка к ЕГЭ по русскому языку 2021 в Москве, все про экзамен — Учёба.ру

Что требуется

Предлагается список из пяти грамматических ошибок и девять предложений. Необходимо установить соответствие между грамматическими ошибками и предложениями, в которых они допущены. Задание высокого уровня, оценивается в 5 баллов.

Особенности

За каждую правильно найденную ошибку выпускник получает 1 первичный балл, а при верном выполнения всего задания можно сразу получить целых 5 первичных баллов.

Несмотря на то, что это не такое трудное задание, в первой части оно самое «весомое» и подойти к нему нужно со всей ответственностью. Прежде всего необходимо выучить возможные ошибки — всего их 10. На экзамене могут попасться любые пять из них. Нужно проработать каждую ошибку, чтобы определять ее с закрытыми глазами. Объем информации здесь очень приличный. Хорошей рекомендацией будет начинать работать над этим заданием в начале года, а потом постоянно искать эти ошибки в различных предложениях. Если постоянно выполнять подобные упражнения, к концу года почти никто уже не ошибается.

Советы

Самая сложная для школьников ошибка связана с однородными членами предложения. Дело в том, что она содержит в себе очень много подпунктов, здесь нужно выучить много материала. Все эти подпункты необходимо разобрать и проработать. Один из вариантов ошибки — глаголы с разным управлением. Например: «Я люблю ухаживать и поливать цветы». Получается, что я люблю ухаживать цветы и поливать цветы. Предложение построено неверно.

Второе место занимает неправильное построение предложения с деепричастным оборотом. Например: «Прыгнув с обрыва, у меня слетели плавки». При выполнении этого задания необходимо прежде всего подчеркивать грамматическую основу предложения. Здесь грамматическая основа — «слетели плавки». Получается, что плавки слетели с обрыва. Имейте в виду, что главное лицо в предложении должно соотноситься и с главным действием (сказуемым), и с дополнительным действием, которое выражено деепричастным оборотом. Поэтому это предложение грамматически построено неправильно. Кстати, такую ошибку достаточно часто слышно по телевизору в разных программах, то есть ее допускают не только школьники.

Еще одна сложная ошибка — это нарушение связи между подлежащим и сказуемым. Если предложение начинается на «все, кто…», «тот, кто…», «те, кто…», на 99% там будет ошибка между подлежащим и сказуемым. Например: «Те, кто приехал поздно, опоздал». Получается, что «те — опоздал». Это неправильная грамматическая конструкция.

Чтобы хорошо подготовиться к этому заданию, сначала нужно выучить все эти ошибки, а потом начинать решать, решать и решать. Поскольку список ошибок нам известен, то есть они одни и те же, при определенном опыте выполнения этого задания решение находится автоматически, все сразу видно.

Ответы к заданиям. Русский язык. Учебник. Часть 2. Каленчук М.Л., Малаховская О.В., Чуракова Н.А. 2013 г.

КАКИЕ БЫВАЮТ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Упражнение 1, с. 8 – 10
Упражнение 2, с. 11 – 12
Упражнение 3, с. 12 – 13

ТЕКСТ, ЕГО ТЕМА И ОСНОВНАЯ МЫСЛЬ

Упражнение 4, с. 14 – 16

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В ТЕКСТЕ

Упражнение 5, с. 17 – 18

РАБОТА С КАРТИНОЙ. УСТНОЕ СОЧИНЕНИЕ

Упражнение 6, с. 19 – 20

ГЛАВНОЕ ПЕРЕЖИВАНИЕ АВТОРА, ВЫРАЖЕННОЕ В ТЕКСТЕ

Упражнение 7, с. 20 – 21

РАБОТА С КАРТИНОЙ. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ДВУХ КАРТИН

Упражнение 8, с. 21 – 23

ПЛАН ТЕКСТА

Упражнение 9, с. 24 – 25

ПОРЯДОК АБЗАЦЕВ В ТЕКСТЕ

Упражнение 10, с. 26 – 27
Упражнение 11, с. 28 – 29

УСТНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ

Упражнение 12, с. 30 – 31

ПИСЬМЕННОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ

Упражнение 13, с. 32 – 34
Упражнение 14,

с. 34 – 35

АЗБУКА ВЕЖЛИВОСТИ

Упражнение 15, с. 37 – 38
Упражнение 16, с. 38 – 39

ТЕКСТ-ОПИСАНИЕ И ТЕКСТ-ПОВЕСТВОВАНИЕ

Упражнение 17, с. 40 – 41
Упражнение 18, с. 41 – 42
Упражнение 19, с. 42 – 44
Упражнение 20, с. 45

РАБОТА С КАРТИНОЙ. УСТНОЕ СОЧИНЕНИЕ

Упражнение 21, с. 46 – 49
Упражнение 22, с. 49
Упражнение 23, с. 50 – 51

РАБОТА С КАРТИНОЙ. ПИСЬМЕННОЕ СОЧИНЕНИЕ

Упражнение 24, с. 52 – 54

ТЕКСТ-ОПИСАНИЕ И ТЕКСТ-ПОВЕСТВОВАНИЕ

Упражнение 25, с. 54 – 56
Упражнение 26, с. 57 – 60
Упражнение 27, с. 60 – 61
Упражнение 28, с. 62 – 63

УСТНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ

Упражнение 29, с. 63 – 65

ПИСЬМЕННОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ

Упражнение 30, с.66 – 68

СОСТАВЛЯЕМ РАССКАЗ ПО РИСУНКУ

Упражнение 31, с. 68 – 69

УЧИМСЯ ПИСАТЬ СОЧИНЕНИЕ

Интересный случай с домашним питомцем, с. 70 – 71

АЗБУКА ВЕЖЛИВОСТИ

Как правильно вести себя в магазине, с. 72 – 73

НАУЧНЫЙ ТЕКСТ 

Упражнение 32, с. 76 – 79
Упражнение 33, с. 79 – 80
Упражнение 34, с. 81 – 83
Упражнение 35, с. 83
Упражнение 36, с. 84 – 88

РАБОТА С КАРТИНОЙ. УСТНОЕ СОЧИНЕНИЕ

Упражнение 37, с. 88 – 89

УСТНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ

Упражнение 38, с. 90 – 93

ПИСЬМЕННОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ

Упражнение 39, с. 94 – 96

РАБОТА С КАРТИНОЙ. УСТНОЕ СОЧИНЕНИЕ

Упражнение 40, с. 96 – 97

АЗБУКА ВЕЖЛИВОСТИ

Как правильно говорить по телефону. Учимся слушать других и стараемся, чтобы услышали нас

. с.98 – 102

Упражнение 41, с. 103 – 104

СОЧИНЯЕМ БАСНЮ ПО КАРТИНЕ

Упражнение 42, с. 104 – 105
Упражнение 43, с. 106 – 110

УСТНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ

Упражнение 44, с. 110 – 116

УСТНЫЙ РАССКАЗ ПО РИСУНКУ

Упражнение 45, с. 116 – 118

ПИСЬМЕННОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ

Упражнение 46, с.118 – 120

РАБОТА С КАРТИНОЙ. ПИСЬМЕННОЕ СОЧИНЕНИЕ

Упражнение 47, с. 120 – 121

РАБОТА С КАРТИНОЙ. УСТНОЕ СОЧИНЕНИЕ

Упражнение 48,

с. 122 – 123

УЧИМСЯ ПИСАТЬ СОЧИНЕНИЕ ПО НАБЛЮДЕНИЯМ

“Я жду лето”, с.124 – 127

3.7 /

5 ( 250 голосов )

Сделать упр 2 русский язык 3 кл, часть 2

Прочитайте текст и выполните задание. (1) Анни остановилась, слушая, как в самой ее груди поет лес, и стала стучать по камню, улыбаясь, когда новая во … лна звона осиливала полустихший звук. (2) Так забавлялась она, думая, что ее не видят, но человек вышел из-за поворота дороги и подошел к ней. (3) Шаги его становились все тише, наконец, он остановился; продолжая улыбаться, взглянула она на него, не вздрогнув, не отступив, как будто он всегда был и стоял тут. (4) Он был смугл — очень смугл, и море оставило на его лице остроту бегущей волны. (5) Но оно было прекрасно, так как отражало бешеную и нежную душу. (6) Его темные глаза смотрели на Анни, темнея еще больше и ярче, а светлые глаза женщины кротко блестели.

(По А. Грину) Среди предложений 1 — 5 найдите сложноподчинённое предложение с неоднородным (параллельным) подчинением придаточных. Напишите номер этого предложения.

впиши пропущенные буквы. в скобках Запиши проверочные слова: молчаливый холодильник повторять заставлять отдавать наслаждаться подержать обновлять вяз … ание дрожат дрожат травянистый выносить красноватый деревянный синеватый Столбовой​

Выберите предложение, в котором расчленение сложного союза обязательно. 1.Для того чтобы сдать экзамен на пять он несколько дней готовился без перерыв … а. 2.Он вернулся в город лишь для того чтобы забрать свои вещи. 3.Игорь позвонил поздравить брата несмотря на то что вернулся домой поздно. 4.Сестра не пошла гулять с Ирой потому что хотела мне помочь с домашним задани

В рязанском диалекте русского языка звуку [о] русского литературного языка соответствует иногда [о], а иногда [уо]. Ниже приведены некоторые слова в т … ом виде, в каком они выступают в этом диалекте: бор, дом, мозг, пот, рог, буоб, клуоп, куот, скуот, суом. Выберите из перечисленных ниже слов те, в которых на месте звука [о] русского литературного языка произносится [уо]. Вариаты ответов: конь гной хвост сок плод бобр род вол

СРОЧНО ПОМОГИТЕ 50 БАЛЛОВ В рязанском диалекте русского языка звуку [о] русского литературного языка соответствует иногда [о], а иногда [уо]. Ниже при … ведены некоторые слова в том виде, в каком они выступают в этом диалекте: бор, дом, мозг, пот, рог, буоб, клуоп, куот, скуот, суом. Выберите из перечисленных ниже слов те, в которых на месте звука [о] русского литературного языка произносится [уо].

Помогите пожалуйста !!!!! Составьте предложение со словом ‘Стоял’ .

Помогите пожалуйста, нужно разобрать подчеркнутые слова как часть речи.

Помогите пожалуйста. Скажите правильно ли проставлены падежи?

образуй от имён существительных имена прилагательные. запиши получившиеся слова , выделяя орфограммы.Разбери слова по составу. Честь, адрес,капуста,ко … лесо,радость,гигант,атлас,область,власть,вирус,интерес!!!!!! СРОЧНО

Нужна ли запятая? Скажи если не трудно(,) лучше. Спасибо

Популярная лингвистика. Часть 2. Шедевры языкостроения / Хабр

Приглашаю окунуться в мир «языков Фаберже», — языков, придуманных для эстетики, пущего реализма или шутки ради. Степень их завершенности зачастую зависит лишь от одного-двух человек (если такое намерение вообще имело место), и о практическом применении таких языков почти никогда речи не идёт. Но познакомившись с ними поглубже, можно узнать много интересного и подивиться изобретательности их авторов. Среди этих артлангов можно встретить наречия Средиземья и говоры Вестероса, таинственные инопланетные диалекты и компактный словарь Эллочки-людоедки.


Откуда есть пошел дотракийский язык

Начнем с языков мира «Песни льда и пламени» Джорджа Мартина. Сам Мартин свои языки не прорабатывал и они так и остались бы воображаемыми, но на помощь пришла телевизионная сеть HBO с идеей высокобюджетного сериала «Игра престолов». И так как в любой области есть свои специалисты, то решено было обратиться за помощью к Обществу создания языков. Конкурс выиграл Дэвид Питерсон, американский лингвист, который уже имел богатый опыт в создании искуственных языков.

По имеющейся в книгах информации требовалось «восстановить» валирийский и дотракийский языки и проработать концепции других.

Условно их можно поделить по географическому принципу — языки континента Вестерос: общий язык, язык Первых людей и язык детей леса; и языки континента Эссос: высокий валирийский, дотракийский, пиджин торговцев и многочисленные диалекты других племен (гискарский, асшайский, языки сарнорийцев, квартийцев и лхазарян). Белые ходоки также говорят на своем языке, который даже можно услышать в известном сериале как звук треска ломаемого льда.

Результат получился настолько удачным, что Питерсон стал основным «поставщиком» языков для современных фильмов и телесериалов. Вот список его основных работ.



Дотрак — значит наездник

Что до дотракийского, то это язык воинственных кочевников, у которых нет письменности. Набор звуков языка был подобран так, чтобы язык звучал максимально грозно. Сам Питерсон рекомендует начинать разработку своего языка именно с ограничения звуков. В противном случае вы будете опираться на звучание своего родного языка и только что придуманный инопланетный язык все равно будет звучать по-русски. Хотя, может быть, кому-то это и понравится.

Имея на руках лишь несколько нативных выражений и имен собственных, которые мелькали в книге, Питерсон разработал концепцию языка, включая его развитие во времени. Так, например, согласные /p/ и /b/ перешли «со временем» в /f/ и /v/ и остались только в именах, что согласуется с книгой.

Вот небольшой русско-дотракийский разговорник на тот случай, если вы встретите дотрака где-нибудь в окрестностях Павелецкой:



Прибытие гептаподов

Еще одна изумительная языковая находка, нашедшая реализацию в фильме «Прибытие» (2016), была описана в научно-фантастичекой повести Теда Чана «История твоей жизни» (1998).

По сюжету на Землю прибывают семиногие инопланетные существа, гептаподы, с которыми начинает общаться лингвист Луиза. В ходе общения и погружения в язык, у нее возникает откровение, — гептаподы воспринимают время не линейно, а всё сразу. Они знают будущее и оно отражается в их языке, который в письменном виде выглядит как набор логограмм (в устном виде их речь «напоминает мокрую собаку, отряхивающую шерсть»).


Вольфрам и партнеры

Для создания логограмм (всего их сделали около ста) был приглашен Стив Вольфрам и и его сын Кристофер. Отправной точкой была идея сценариста закольцевать эльфийскую письменность Толкиена (куда же без Него). Вот фрагмент сценария:

Недолго думая, Вольфрам написал ПО, которое составляло и расшифровывало инопланетную письменность. Сами логограммы выглядят потрясающе, каждая их часть означет либо слово, либо целое предложение.

По гипотезе Сепира-Уорфа язык определяет сознание, и тот, кто познает язык гептаподов, увидит все, что с ним случится в будущем, прям как лингвист Луиза. Поэтому ни создатели фильма, ни Вольфрамы словарем гептаподов так и не поделились…


Бисерные языки

Надеюсь, что вы позволите мне такое неловкое сравнение в отношении языков, проработка которых в задачи автора не входила. Таких пасхалок в кино и литературе можно насчитать приличное количество, посмотрим на парочку.


Ого!

Эллочка-людоедка из сатирического романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев» могла выразить любую свою мысль, пользуясь лишь тридцатью словами «придирчиво выбранных ею из всего великого, многословного и могучего русского языка»:


Учитывая, что в ежедневной речи мы используем лишь часть нашего лексикона, то все мы немного Эллочки. Надо бы нашу речь это… как его… варьировать, во!


На далекой звезде Венере

Намек на артланг можно встретить у Николая Гумилева в одном из последних его стихотворений (1921 год, ровно сто лет назад!):


На далекой звезде Венере
Солнце пламенней и золотистей,
На Венере, ах, на Венере
У деревьев синие листья.

Всюду вольные звонкие воды,
Реки, гейзеры, водопады
Распевают в полдень песнь свободы,
Ночью пламенеют, как лампады.

На Венере, ах, на Венере
Нету слов обидных или властных,
Говорят ангелы на Венере
Языком из одних только гласных.

Если скажут еа и аи,
Это радостное обещанье,
Уо, ао — о древнем рае
Золотое воспоминанье.

На Венере, ах, на Венере
Нету смерти терпкой и душной,
Если умирают на Венере,
Превращаются в пар воздушный.

И блуждают золотые дымы
В синих, синих вечерних кущах
Иль, как радостные пилигримы,
Навещают еще живущих.

Как видим, в этом языке, есть только гласные звуки. Большинство естественных языков включает в себя от четырех до шести гласных (если говорить о качестве звуков и не считать долгие гласные за отдельные) и от двадцати до тридцати согласных.

Язык с минимальным количеством согласных — это язык Папуа — Новой Гвинеи ротокас, в нем их шесть (/p, t, k, d, b, g/). Примером языков с минимальным количеством гласных могут служить некоторые языки Кавказкого региона, описанные как языки с гласными /а/ и /ə/. Например, убыхский язык. Языков же без обидных слов, я думаю, и нет вовсе.

Получается, что по Гумилеву землянам до ангелов даже в плане языка еще далеко.


Книга на выходные

Мы рассмотрели лишь несколько искусственных языков, созданных при создании книг и кинофильмов. Чтобы глубже погрузиться в тему, рекомендую замечательную книгу Александра Пиперски «Конструирование языков». В ней речь идет не только об артлангах, но и о символьных, философских и прочих, включая многочисленные попытки создания международных языков.

Присылайте свои нетривиальные примеры артлангов, а в следующий раз мы попытаемся придумать свой вымышленный, но правдоподобный язык (хабрусский?).


Ссылки


20 вещей, которые надо знать о словаре Даля • Arzamas

Есть ли в словаре мат и блатной жаргон, какую статью вырезали советские цензоры, какие слова Даль не смог объяснить без картинок и на что он жаловался прямо в словарных статьях

Подготовил Дмитрий Сичинава

1. Словарь Даля — легенда

Словарь Даля играет совершенно особую роль в русской культуре, куда боль­шую, чем роль других монументальных лексикографических проектов XIX века в соответствующих культурах — «Словарь французского языка» Литтре или «Немецкий словарь» братьев Гримм  Братья Гримм успели довести свой словарь только до буквы F; закончен он был лишь в 1971 году.. Мало того, что словарь Даля стал необы­чайно важным текстом сам по себе — национальным сокровищем, источником истинно народного слова для поколений русских людей; вокруг него выросла собственная мифология.

С детства советский читатель узнавал, как юный офицер Даль начал собирать словарь, услышав от ямщика необычное слово «замолаживает». (В свою оче­редь, рядом с этой историей появился ёрнический анекдот: «Замолаживает, — повторил ямщик и добавил: — надо бы потолопиться, балин. Холошо бы до ве­чела доблаться. Но-о-о!») Сюжет включал в себя дружбу автора с Пушкиным (поэт называл свой сюртук «выползиной», услышав от доктора Даля это народ­ное название сброшенной змеиной шкуры, а потом Даль свято хранил проби­тую пулей «выползину» друга). Конечно, нельзя было забыть и про горячий патриотизм Даля (сын датчанина подчеркивал свою любовь к России, стре­мился заменить иностранные слова неологизмами и принял перед смертью православие).

2. Каждое слово в названии словаря неслучайно

Титульный лист первого тома первого издания «Толкового словаря живого великорусского языка». 1863 год Российская государственная библиотека

Словарь Даля с самого начала был полемическим предприятием — автор противопоставлял его словарям, которые готовились учеными Российской академии (с 1841 года — Академии наук). В знаменитом названии «Толковый словарь живого великорусского языка» читается боевая программа, отчасти расшифрованная самим автором в предисловии.

Автор задумал:

а) словарь толковый, то есть «объясняющий и растолковывающий» слова на конкрет­ных примерах (зачастую удачный пример подменяет элемент толкования). «Сухим и никому не нужным» определениям академического словаря, которые «тем мудренее, чем предмет проще», Даль противопоставил описания тезау­русного типа: вместо определения слова «стол» он перечисляет составные части стола, типы столов и т. д.;

б) словарь языка «живого», без лексики, свойственной только церковным книгам (в отличие от словаря Академии, который, в соответствии с установ­ками адмирала Шишкова, назывался «Словарь церковнославянского и русского языка»), с осторожным использованием заимствованных и калькированных слов, но зато с активным привлечением диалектного материала;

в) словарь языка «великорусского», то есть не претендующий на охват украин­ского и белорусского материала (хотя, под видом «южных» и «западных» диа­лектных слов, в словарь вошло немало и с этих территорий). Наречия «Малой и Белой Руси» Даль расценивал как нечто «совсем чужое» и непонятное носителям собственно русского языка.

По замыслу словарь Даля — не только и не столько литературный («мертвые» книжные слова составитель недолюбливал), но и диалектный, причем не опи­сывающий какое-то локальное наречие или группу диалектов, а охватывающий самые разные говоры языка, распространенного на огромной территории. При этом Даль, хотя и был этнографом, много путешествовал и интересовался разными аспектами русской жизни, не ездил специально в диалектологи­ческие экспедиции, не разрабатывал анкет и не записывал целых текстов. Он общался с людьми проездом по другим делам (так было записано легендарное замола­живает) или слушал в крупных городах речь приезжих (так были собраны по­следние четыре слова словаря, по поручению умирающего Даля записанные у прислуги).

Небезызвестную и в наше время методику сбора материала — «за зачет» — описывает в своих мемуарах Петр Боборыкин:

«…ходили к нему [Далю] учителя гимназии. Через одного из них, Л-на, учителя грамматики, он добывал от гимназистов всевозможные поговорки и прибаутки из разночинских сфер. Кто доставлял Л-ну известное число новых присловий и поговорок, тому он ставил пять из грамматики. Так, по крайней мере, говорили и в городе [Нижнем Новгороде], и в гимназии».

3. Даль соcтавил словарь в одиночку

Владимир Даль. Портрет работы Василия Перова. 1872 год Государственная Третьяковская галерея / Wikimedia Commons

Пожалуй, самое впечатляющее в истории создания словаря — то, как его автор, при этом не профессиональный лингвист, собрал материал и написал все ста­тьи в одиноч­ку. Большие авторитетные словари делали и делают самостоя­тельно не только в XIX веке, в эпоху универсальных талантов, но и во времена, более к нам близ­кие, — вспомним «Словарь русского языка» Ожегова  Впрочем, Ожегов очень активно использовал наработки коллективного словаря Ушакова, в подготовке которого участвовал и сам., «Этимологический словарь русского языка» Фасмера или «Грамматический словарь русского языка» Зализняка. Такие словари, пожалуй, даже более целостны и более удачны, чем громоздкие продукты многоголовых коллек­тивов, у которых проект не ограничен сроками человеческой жизни, никто никуда не торопится, постоянно меняется замысел, кто-то работает лучше, кто-то хуже, и все — по-разному.

Некоторыми внешними источниками, в том числе собранными Академией, Даль все же пользовался (вспомним, как учитель гимназии записывал для него «присловья и прибаутки»), хотя и постоянно жаловался на их ненадежность, старался каждое слово перепроверить, а не перепроверенные помечал знаком вопроса. Тяжесть огромной работы по сбору, подготовке к печати и корректуре материала постоянно вызывала у него прорывающиеся на страницы словаря сетования (см. ниже).

Однако собранный им материал оказался в целом достоверным, достаточно полным и необходимым для современного исследователя; это свидетельство того, какими острыми были его языковой слух и чутье — при всем недостатке научных сведений.

4. Как главное дело Даля словарь был оценен только после его смерти

Даль поздно стал известен как лексикограф: в прозе он дебютировал еще в 1830 году, а первый выпуск первого тома «Толкового словаря живого великорусского языка» вышел только в 1861-м  При этом, если взять переплетенный первый том первого издания, то на титульном листе стоит 1863 год. Мало кто знает, что словарь, как и многие другие издания XIX века, выходил отдельными выпусками (имевшими собственные обложки и титульные листы), которые потом переплетались в тома; при этом обложки и титулы выпусков обычно просто выбрасывали, и лишь в немногих экземплярах они сохранились. .

Несмотря на премию, которой был удостоен далевский словарь при его жизни, и обширную полемику в печати, современники, судя по мемуарам, нередко воспринимали интерес к языку и составление русского лексикона лишь как одно из разносторонних далевских талантов и чудачеств. На виду были другие, раньше проявившиеся аспекты его яркой личности — литератор, автор попу­лярных сказок и рассказов из народной жизни под псевдонимом Казак Луган­ский, военный врач, инженер, общественный деятель, эксцентрик, искушен­ный этнограф. В 1847 году Белинский писал с горячей похвалой:

«…из его сочинений видно, что он на Руси человек бывалый; воспо­минания и рассказы его относятся и к западу и к востоку, и к северу и к югу, и к границам и к центру России; изо всех наших писателей, не исключая и Гоголя, он особенное внимание обращает на простой народ, и видно, что он долго и с участием изучал его, знает его быт до малейших подробностей, знает, чем владимирский крестьянин отличается от тверского, и в отношении к оттенкам нравов, и в отно­шении к способам жизни и промыслам».

Вот тут бы Белинскому и сказать о языке далевской прозы, о народных словечках — но нет.

Даль, безусловно, входил в галерею «русских чудаков», «оригиналов» XIX сто­летия, увлекавшихся разными необычными и непрактичными вещами. Среди них были спиритизм (Даль завел «медиумический кружок») и гомеопатия, которую Даль сначала пылко критиковал, а потом сделался ее апологетом. В узком кружке коллег-врачей, который собирался у Даля в Нижнем Новго­роде, разговаривали по-латыни и играли в шахматы вчетвером. По словам коллеги-хирурга Николая Пирогова, Даль «имел редкое свойство подражания голосу, жестам, мине других лиц; он с необыкновенным спокойствием и самою серьезною миною передавал самые комические сцены, подражал звукам (жужжанию мухи, комара и проч.) до невероятия верно», а также виртуозно играл на органчике (губной гармошке). В этом он напоминал князя Владимира Одоевского — тоже прозаик, одобренный Пушкиным, тоже сказки, тоже музыка, спиритизм и эликсиры. 

Что главное дело Даля — словарь, заметили, по сути, уже после его смерти  Первое издание словаря было завершено в 1866 году. Владимир Иванович Даль умер в 1872-м, а в 1880–1882 годах вышло подготовленное автором второе, посмертное издание. Оно набиралось со специального авторского экземпляра первого издания, в котором в каждый разворот вшито по пустому листу, где Даль записывал свои дополнения и исправления. Этот экземпляр сохранился и находится в отделе рукописей Российской национальной (Публичной) библиотеки в Петербурге.. Так, в 1877 году в «Дневнике писателя» Достоевский, обсуждая значения слов, употребляет в почти нарицательном смысле сочетание «будущий Даль». В следующую эпоху это понимание станет общепризнанным.

5. Даль считал, что грамота опасна для крестьян

Сельская бесплатная школа. Картина Александра Морозова. 1865 год Государственная Третьяковская галерея / Wikimedia Commons

Большой резонанс у современников вызывала общественная позиция Даля: в эпоху великих реформ он видел опасность в том, чтобы учить крестьян грамоте — без иных мер «нравственного и умственного развития» и реального приобщения к культуре.

«…Грамотность по себе не есть просвещение, а только средство к дости­жению его; если же она употреблена бу­дет не на это, а на другое дело, то она вредна. <…> Позвольте человеку высказать убеждение свое, не стесняясь воз­гласами, ревнители просвещения, хотя во уважение того, что у это­го человека под рукою 37 тыс. крестьян в девяти уездах и девять же сельских училищ. <…> Умственное и нравственное образо­вание может достиг­нуть значительной степени без грамоты; напротив, грамота, без всякого умственного и нравственного образования и при самых негодных примерах, почти всегда доводит до худа. Сделав чело­века грамотным, вы возбудили в нем потребности, коих не удовлетво­ряете ничем, а покидаете его на распутье. <…> 

Что вы мне ответите на это, если я вам докажу именными списка­ми, что из числа 500 чел., обучавшихся в 10 лет в девяти сельских учили­щах, 200 человек сделались известными негодяями?»

Владимир Даль. «Заметка о грамотности» (1858)

Об этой идее Даля упоминает множество публицистов и литераторов эпохи. Демократ Некрасов иронически писал: «На грамотность не без искусства / Накинулся почтенный Даль — / И обнаружил много чувства, / И благородство, и мораль», а мстительный Щедрин по своему обыкновению припоминал это неодно­кратно, например: «…Даль в оное время отстаивал право русского мужи­ка на безграмотность, на том основании, что научите, дескать, слесаря грамоте, он сейчас же начнет ключи к чужим шкатулкам подделывать». Спустя годы философ Константин Леонтьев с сочувствием вспоминал антипедагогический пафос Даля в статье с красноречивым названием «Чем и как либерализм наш вреден?», где жаловался на либералов, отвечающих «смехом или молчанием» «человеку прямому или не боящемуся самобытной мысли».

Прижизненная репутация мракобеса замечательна и своим широким распро­странением, и тем, как она быстро забылась — уже на рубеже веков, не говоря про советское время, Даль воспринимался как просветитель и народник.

6. Слово «руский» Даль писал с одним «с»

Полное название словаря Даля достаточно широко известно, а многие вспом­нят и то, что по старой орфографии слова «живаго великорусскаго» пишутся через «а». Но мало кто замечает, что второе из этих слов Даль писал на самом деле через одно «с». Да, собиратель русского слова настаивал на том, что оно именно «руское». В самом словаре приведено такое объяснение:

«Встарь писали Правда Руская; только Польша прозвала нас Россией, россиянами, российскими, по правописанию латинскому, а мы пере­няли это, перенесли в кирилицу свою и пишем русский!»

Историко-лингвистические суждения Даля часто неверны: конечно, название Россия — исторически не польское и не латинское, а греческое, да и в древне­русском слово рус-ьск-ий, со вторым «с» в суффиксе, вполне было. Двойных согласных Даль не жаловал и в целом (как мы видим по слову кирилица).

Лишь в начале XX века лингвист Иван Бодуэн де Куртенэ, готовивший третье издание словаря, ввел в текст нормативное написание (с двумя «с»).

7. В словаре Даля действительно есть выдуман­ные им слова, но очень мало

Среди массовых представлений о словаре Даля есть и такое: Даль всё (или мно­гое) придумал, сочинил, люди так на самом деле не говорят. Оно довольно рас­пространено, вспомним хотя бы яркий эпизод из «Моего века…» Мариенгофа:

«В библиотеке у отца, конечно, был и толковый словарь Даля. Этой кни­ге, по-моему, цены нет. Какое богатство словесное! Какие поговорки! Пословицы! Присказки и загадки! Разумеется, они примерно на одну треть придуманы Далем. Но что из того? Ничего. Важно, что хорошо придуманы. Этот толковый словарь в переплете, тисненном золотом, являлся не просто любимой книгой Настеньки, а каким-то ее сокро­вищем. Она держала его у себя под подушкой. Читала и перечитывала каждодневно. Как старовер Библию. От него, от Даля, и пошла эта Настина чудная русская речь. А когда она впервые приехала в Пензу прямо из своей саранской деревни Черные Бугры, ничего такого и в помине не было — говорила Настенька обычно, серовато, как все».

В «Докторе Живаго» Пастернака есть не столь восторженное выражение той же мысли: «Это своего рода новый Даль, такой же выдуманный, лингвистическая графомания словесного недержания».

Много ли на самом деле придумал Даль? Все ли в его словаре «живое велико­русское»? Конечно, есть в словаре и книжные неологизмы, причем совсем свежие: например, выражение в мартобре, как «говорят в память Гоголю», и слово декабрист, как «называли бывших государственных преступников». А что же сочинил сам лексикограф?

Этнографическое отделение Русского географического общества, награждая словарь Даля Золотой Константиновской медалью, попросило составителя вносить в словарь слова «с оговоркою, где и как они были сообщены соста­вителю», чтобы избежать нарекания, «что он помещает в словарь народного языка слова и речи противные его духу, и следовательно, по-видимому, вымышленные». Отвечая на это замечание (в статье «Ответ на приговор», напечатанной в первом томе словаря) Даль признался, что изредка вводит в словарь слова, «не бывшие доселе в употреблении», например ловкосилие, в качестве толкования-замены для иностранных слов (гимнастика). Но ставит их не в качестве самостоятельных статей, а только среди толкований, причем со знаком вопроса, как бы «предлагая» их для обсуждения. Другим схожим приемом было употребление слова, реально существующего в каком-нибудь диалекте для толкования иностранного (например, живуля — автомат  ЖИВУЛЯ, живулька, ж. вологодск. плотояд­ное насекомое, блоха, вошь и пр. || Все жи­вое, но неразумное. Сидит, живая живуличка на живом стульчике, теребит живое мясцо? || Младенец. || Автомат?»), «в таком значении, в каком оно, может быть, досель не принима­лось» (то есть придумывается новое значение для реально существующего слова — так называемый семантический неологизм). Оправдывая включение в словарь многообразных необычно звучащих отглагольных имен (посабли­ванье, пособ­ленье, пособ и пособка), Даль ссылался на то, что они образуются «по живому составу нашего языка» и что ему не на что сослаться, как только на «русское ухо». На этом пути у него был авторитетнейший предшествен­ник — Пушкин, писавший почти так же:

«В журналах осуждали слова: хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. „Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ“ (Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:

Он шип пустил по-змеиному.
              (Древние русские стихотворения)

Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка».

«Евгений Онегин», примечание 31

В целом процент «придуманного» у Даля очень невысок, и исследователи выявляют такие слова без труда: Даль сам указал, к каким типам они относятся.

Большое количество слов, отмеченных Далем, не только подтверждаются современными диалектологическими исследованиями, но и убедительнейше демонстрируют свою реальность через сопоставление с древнерусскими памятниками, в том числе недоступными Далю даже теоретически. Например, в новгородских берестяных грамотах, которые находят с 1951 года (в том числе в древнейших — XI–XIII веков), есть параллели с известными по Далю слова­ми: вкупиться — стать компаньоном в деле, выжля — гончий щенок, доведка — дознание, расследование, лодьба — рыба, порода сига, повоец — женский убор, то же, что повойник, полох — переполох, попред — сначала, почтуха — почет­ный дар, прикинуть — добавить, приосведомиться — осведомиться при случае, присловье — дурная слава, сдеть — снять, способиться — устроить дело, ста­ток — имущество, тула — укромное место, черевная рыба — непотрошеная; а также с фразеологизмами пропасть из глаз, кланяйся деньгам своим (послед­ний нашелся почти дословно в письме XIII века).

8. Порядок в словаре — не строго алфавитный

В словаре Даля около 200 тысяч слов и около 80 тысяч «гнезд»: однокоренные бесприставочные слова стоят не по алфавиту, сменяя друг друга, а занимают общую большую статью с отдельного абзаца, внутри которой иногда допол­нительно сгруппированы по семантическим связям. Похожим образом, только еще радикальнее, был выстроен и первый «Словарь Академии Российской». «Гнездовой» принцип, может быть, не очень удобен для поиска слов, но пре­вращает статьи словаря в увлекательное чтение.

С другой стороны, отдельными статьями, что также непривычно для нашего вре­мени, стоят предложно-падежные сочетания, «выпавшие» из гнезда (очевид­но, Даль осознавал их как пишущиеся раздельно наречия). К ним относится и одна из самых запоминающихся статей словаря:

НА ВÓДКУ, на вино, на чай, на чаёк, подарок мелкими деньгами за услугу, сверх ряды. Когда Бог создал немца, француза, англичанина и пр. и спросил их, довольны ли они, то они отозвались довольными; русский также, но попросил на водку. Приказный и со смерти на вино просит (лубочн. картина). Мужика из воды вытащишь, он и за это на водку просит. Навóдочные деньги, начайные, данные на водку.

9. Даль был плохим этимологом

В установлении родства слов и их принадлежности к общему гнезду Даль часто ошибался. Лингвистического образования у него не было  Впрочем, в ту эпоху оно еще было редкостью, да и не являлось непременным атрибутом профессионала: например, великий славист (и тоже составитель бесценного словаря, только древнерусского) Измаил Иванович Срезневский был юристом., да и в целом науч­ный подход к языку был Далю чужд — пожалуй, даже сознательно. В «Напут­ном слове» к словарю он признавался, что с грамматикой

«искони был в каком-то разладе, не умея применять ее к нашему языку и чуждаясь ее, не столько по рассудку, сколько по какому-то темному чувству, чтобы она не сбила с толку…»

На второй же странице мы видим, хотя и со знаком вопроса, сближение слов абрек (хотя, казалось бы, помечено, что оно кавказское!) и обрекаться. Далее, Даль объединяет в одном гнезде дышло (заимствование из немецкого) и ды­шать, простор и простой и многие другие, а ряд однокоренных слов, наоборот, не сводит. Впоследствии ошибочное разбиение на гнезда было по возможности исправлено в издании под редакцией И. А. Бодуэна де Куртенэ (см. ниже).

10. Словарь Даля можно читать подряд, как художественное произведение

Даль создал словарь, который можно не только использовать как справочник, но и читать как сборник очерков. Перед читателем встает богатая этногра­фическая информация: конечно, она не относится к словарному толкованию в узком смысле, но без нее сложно представить житейский контекст самих терминов.

Вот что такое рукобитье — двумя-тремя словами и не скажешь:

«битье по рукам отцов жениха и невесты, обычно покрыв руки полами кафтанов, в знак конечного согласия; конец сватовства и начало свадеб­ных обрядов: помолвка, сговор, благословенье, обрученье, зарученье, большой пропой…»

Вот еще пример, живо рисующий атмосферу свадьбы:

«Сваха на свадьбу спешила, рубаху на мутовке сушила, повойник на пороге катала!»

Читатель может узнать про эпистолярный этикет предыдущих поколений:

«Встарь государь или осударь употребляли безразлично, вм. господин, барин, помещик, вельможа; поныне царю говорим и пишем: Всемило­стивейший Государь; велик. князьям: Милостивейший Государь; всем частным лицам: Милостивый Государь [отцы наши писали, к высшему: милостивый государь; к равному: милостивый государь мой; к низшему: государь мой]».

Удивительная по подробности энциклопедическая статья дается при слове лапоть (которое попало в гнездо лапа). Отметим привлечение не только «живого великорусского», но и «малорусского» (украинского, конкретнее, черниговского) материала:

ЛÁПОТЬ, м. лапоток; лаптишка, лаптища, м. постолы, юж. зап. (немецк. Ваsteln), короткая плетеная обувь на ножную лапу, по щиколодки, из лык (лычники), мочалы (мочалыжники, плоше), реже из коры ракиты, ивы (верзни, ивняки), тала (шелюжники), вяза (вязовики), березы (берестяники), дуба (дубовики), из тонких корней (коренники), из драни молодого дуба (дубачи, черниговск.), из пеньковых оческов, разбитых ветхих веревок (курпы, крутцы, чуни, шептуны), из конских грив и хвостов (волосяники), наконец, из соломы (соломеники, курск.). Лычный лапоть плетется в 5–12 строк, пучков, на колодке, кочедыком, коточиком (железн. крючок, свайка) и состоит из плетня (подошвы), головы, головашек (переду), ушника, обушника (каймы с боков) и запятника; но плохие лапти, в простоплетку, без обушника, и непрочны; обушник или кайма сходится концами на запятнике и, связываясь, образует оборник, род петли, в которую продеваются оборы. Поперечные лыка, загибаемые на обушнике, называются курцами; в плетне обычно десять курцев. Иногда лапоть еще подковы­ривают, проходят по плетню лыком же или паклею; а писаные лапти украшаются узорною подковыркою. Лапти обуваются на портяные и шерстяные подвертки и подвязываются оборами в переплет накрест до колена; лапти без обор для дома и двора, плетутся повыше обычного и зовутся: капцы, какоты, калти, бахилки, коверзни, чуйки, постолики, шептуны, бахоры, ступни, босовики, топыги и пр.

11. У Даля есть две статьи с картинками

Современная лексикография, особенно зарубежная, пришла к мысли, что тол­кование многих слов нельзя (или неоправданно сложно) давать без графиче­ской иллюстрации. Но полноценного авторитетного иллюстрированного русского толкового словаря пока, к сожалению, так и не появилось (можно назвать разве что «картинные словари» для иностранцев и недавние словари иностранных слов для русских). В этом Даль намного опередил не только свое, но и наше время: две статьи он снабдил картинками. В статье шляпа нарисо­вано, какие типы шляп бывают, и можно отличить по силуэту шпилек москов­ский от шпилька ровного, а кашник от верховки. А в статье говядина (гнездо говядо) изображена задумчивая корова, разделенная на обозначенные цифрами части — среди них, кроме привычных грудины, рульки и филея, есть, напри­мер, подпашек и завиток.

1 / 2

Российская государственная библиотека

2 / 2

Российская государственная библиотека

12. Даль жаловался на тяжесть работы прямо в статьях

На страницах своего словаря Даль нередко жалуется на тяжесть предпринятого труда. Жалобы лексикографа — старый и почтенный жанр, на русской почве начатый Феофаном Прокоповичем, который перевел стихи французского гуманиста XVI века Скалигера так:

Если в мучителския осужден кто руки,
ждет бедная голова печали и муки.
Не вели томить его делом кузниц трудных,
ни посылать в тяжкия работы мест рудных. 
Пусть лексики делает: то одно довлеет,
всех мук роды сей один труд в себе имеет.

Но труд Даля примечателен тем, что жалобы не вынесены в предисловие, а разбросаны по статьям (причем их количество закономерно нарастает в последних томах словаря):

Объем. Объем словаря велик, одному не подсилу.

Определить. Чем проще и обиходнее вещь, тем труднее определить ее общим и отвлеченным порядком; определите, например, что такое стол?

П. Это любимая согласная русских, особенно в начале слова (как в средине о), и занимает собою (предлогами) четверть всего словаря.

Сообщник (в гнезде Сообща). У Грима было много сообщников в составлении словаря.

Справить. Править набор для печати, держать корректуру. Больше листа в день этого словаря не справишь, глаз не станет.

В качестве своеобразного «приношения потомков» подвигу Даля можно рассматривать пример из составленного Г. О. Винокуром и С. И. Ожеговым четвертого тома словаря под редакцией Ушакова:

Сотрудник. Даль составил свой словарь один, без сотрудников.

13. Словарь Даля пережил второе рождение

Иван Бодуэн де Куртенэ. Около 1865 года Biblioteka Narodowa

Большую роль в истории словаря Даля сыграл Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ, один из величайших лингвистов в истории науки  Достаточно сказать, что базовые лингвистические понятия фонемы и морфемы были придуманы его сотрудником, рано умершим Николаем Крушевским (Бодуэн ввел их в научный оборот), а основоположник новой западной лингвистики Фердинанд де Соссюр читал работы Бодуэна внимательно и ссылался на них.. Иван (Ян) Александрович был поляком, семья которого дерзко претендовала на происхождение от королевского дома Капетингов: его тезка, тоже Бодуэн де Куртенэ, в XIII веке сидел на завоеванном крестоносцами константинопольском престоле. По ле­генде, когда вышедшего на политиче­скую демонстрацию профессора отвели вместе со студентами в участок, Иван Александрович написал в полицейской анкете: «Король Иерусалимский». Страсть к политике не оставила его и позже: переселившись после рево­люции в независимую Польшу, Бодуэн защищал национальные меньшинства, в том числе русских, и чуть было не стал первым президентом Польши. И хорошо, что не стал: избранного президента через пять дней застрелил правый экстремист.

В 1903–1909 годах вышло новое (третье) издание словаря Даля под редакцией Бодуэна, пополненное 20 тысячами новых слов (пропущенных Далем или поя­вившихся в языке после него). Разумеется, лингвист-профессионал не мог оста­вить на месте смелую гипотезу о родстве слов абрек и обрекаться; этимологии были исправлены, гнезда упорядочены, унифицированы, словарь стал более удобен для поиска, а «руский» язык стал «русским». Свои добавления Иван Александрович аккуратно обозначил квадратными скобками, проявив уважение и чуткость к первоначальному замыслу Даля. 

Впрочем, в советское время эта версия словаря не переиздавалась, в частности из-за рискованных добавлений (см. ниже).

14. Русский мат был хорошо известен Далю, но добавлен в словарь уже после его смерти

В массовое сознание редакция Бодуэна де Куртенэ вошла не из-за собственно научной стороны: впервые (и чуть ли не в последний раз) в истории массовой отечественной лексикографии в словарь была включена обсценная лексика. Бодуэн обосновал это так:

«Лексикограф не имеет права урезывать и кастрировать „живой язык“. Раз известные слова существуют в умах громадного большинства народа и беспрестанно выливаются наружу, лексикограф обязан занести их в словарь, хотя бы против этого восставали и притворно негодовали все лицемеры и тартюфы, являющиеся обыкновенно большими любителями сальностей по секрету…»

Конечно, и самому Далю русский мат был прекрасно известен, но из традици­онной деликатности соответствующие лексемы и фразеологизмы в его словарь не вошли. Лишь в статье поматерному Даль изложил диалектологические взгляды на этот предмет:

ПОМАТЕРНОМУ, поматерну ругаться, сквернословить, матюгать, поносить похабно. Брань эта свойственна высокому, акающему, южн. и зап. наречию, а в низком окающем, сев. и вост. она встречается реже, а местами ее там и нет вовсе.

Профессор Бодуэн подошел к сюжету более основательно и включил всю ос­новную, как он выражался, «пошлую брань» на свои алфавитные места, заме­тив, в частности, что слово из трех букв «становится почти местоиме­нием». Это стало событием, а ссылки на не переиздававшийся в СССР бодуэновский словарь — популярным эвфемизмом:

«Дальше шла сплошная волжская элоквенция, не нашедшая отражения даже в дополнениях проф. Бодуэна де Куртенэ к словарю Даля».

Алексей Крылов, кораблестроитель. «Мои воспоминания»

«И все эти профессора и академики стали загибать такие выражения, что никакого словаря Даля выпуска 1909 года  Именно в 1909 году вышел 4-й том словаря с буквой «Х». не надо».

Михаил Успенский. «Красные помидоры»

15. По словарю Даля язык учили и русские люди, и иностранцы

Примерно с 1880-х по 1930-е годы словарь Даля (в оригинальной или в боду­эновской редакции) — стандартный справочник по русскому языку для всех пишущих или читающих. Больше «проверить слово», не считая многочислен­ных словарей иностранных слов, было особенно и негде (старые лексиконы времен Дашковой или Шишкова стали достоянием истории, а готовившийся как раз в эти годы новый академический словарь под редакцией Грота и Шах­матова остался неоконченным). Как ни удивительно, огромным словарем, не менее чем наполовину состоявшим из диалектизмов, пользовались и изу­чающие русский язык иностранцы. В 1909 году, после русско-японской войны, примирившиеся с Россией японцы с присущей им основательностью сделали заказ на партию экземпляров «Толкового словаря», которыми снабжались «все полковые библиотеки и все военно-учебные заведения в Японии».

Словарь Даля стал очень популярным в русском обществе, причем им интере­совались и люди, от филологии, казалось бы, далекие. Вождь кадетов Павел Милюков, возможно, придумал хлесткое слово «Азиопа», глядя на ко­решки первых трех томов (А-З, И-О, П). Вождь большевиков Владимир Ульянов-Ленин, впервые, «к сожалению и к стыду моему», открывший Даля в 50 лет, «похвалил талантливого автора»: «Великолепная вещь, — но тут же добавил: — но ведь это областнический словарь и устарел». Слово «областни­ческий» для Ильича, вероятно, имело и неприятную политическую окраску — так назывались региональные автономисты и сепаратисты, в первую очередь движение за самоуправление Сибири.

16. Есенин и Ремизов брали «богатства народной речи» из словаря Даля

На рубеже XIX и XX веков к Далю активно обращаются писатели самых разных направлений: одни хотели разнообразить свой собственный лексикон и насы­тить его необычно звучащими словами, другие — выглядеть близкими народу, придать своим сочинениям диалектный колорит. Еще Чехов иронически рассказывал про «одного литератора-народника», берущего слова «у Даля и Островского», впоследствии этот образ будет мелькать и у других авторов.

Сергей Есенин. 1922 год Wikimedia Commons

У мещанских и крестьянских лириков XIX века — от Кольцова до Дрож­жина — диалектизмов очень мало, они стараются писать «как господа», сдают экзамен на владение большой куль­турой. А вот новокрестьянские поэты-модернисты во главе с Клюевым и Есениным предельно сгущают лексические краски. Но далеко не всё при этом они берут из родных говоров, что-то даже и выдумывают, а важным источником для них служит, конеч­но же, Даль (за чтением которого, бывало, заставал смущенного Есенина профессор И. Н. Розанов).

Дорогу крестьянам, разумеется, ука­зывали интеллигенты. Предшествен­никами Клюева были городские стилизаторы фольклора и реконструкторы язычества Алексей Ремизов, Сергей Городецкий и Алексей Н. Толстой, вни­мательно штудировавшие «Толковый словарь». И позже «киевский Малларме» Владимир Маккавейский жалел, «что до сих пор для пыльной полки подержан­ный не куплен Даль» (упоминая тут же Ремизова и Городец­кого), а москов­ский футурист Борис Пастернак в 1914 году написал три навеянных Далем стихотво­рения про «водопьянь над згой бочага» и иногда возвращался к этому приему и в дальнейшем.

Необъявленные далевские подтексты и источники у русских поэтов и писате­лей еще предстоит полностью выявить. Возможно, не случайно в «Стихах памяти Андрея Белого» у Мандельштама слово «гоголёк» (навеянное, в свою очередь, фамилией Гоголя) соседствует со словом «щегол» — «гоголёк» трактуется у Даля как «щёголь».

17. Словарь Даля стал мифологическим символом русской культурной идентичности

Такое осмысление восходит к эпохе модернизма. В симфонии Андрея Белого «Кубок метелей» один из фантомных персонажей «схватил словарь Даля и подобострастно подал златобородому мистику», а для Бенедикта Лившица «необъятный, дремучий Даль стал уютным» по сравнению с первобытной стихией футуристического словотворчества.

Уже в годы крушения традиционной русской культуры Осип Мандельштам писал:

«У нас нет Акрополя. Наша культура до сих пор блуждает и не находит своих стен. Зато каждое слово словаря Даля есть орешек Акрополя, маленький Кремль, крылатая крепость номинализма, оснащенная эллинским духом на неутомимую борьбу с бесформенной стихией, небытием, отовсюду угрожающим нашей истории».

«О природе слова»

Для русской эмиграции, конечно же, «Толковый словарь» еще сильнее осмыс­лялся как «маленький Кремль» и спасение от небытия. Владимир Набоков дважды вспоминал, в стихах и в прозе, как студентом наткнулся на словарь Даля на барахолке в Кембридже и жадно его перечитывал: «…однажды, эту дребедень / перебирая, — в зимний день, / когда, изгнанника печаля, / шел снег, как в русском городке, — / нашел я Пушкина и Даля / на заколдованном лотке». «Я приобрел его за полкроны и читал его, по несколько страниц ежевечерне, отмечая прелестные слова и выражения: „ольял“ — будка на бар­жах (теперь уже поздно, никогда не пригодится). Страх забыть или засорить единственное, что успел я выцарапать, довольно, впрочем, сильными когтями, из России, стал прямо болезнью». 

Среди эмигрантов популярностью пользовалось потерявшее авторство сенти­ментально-лубочное стихотворение гусара Евгения Вадимова (Лисовского) «Русская культура», в котором Даль становился в характерный ряд: «Русская культура — это кисть Маковского, / Мрамор Антокольского, Лермонтов и Даль, / Терема и церковки, звон Кремля Московского, / Музыки Чайковского сладкая печаль».

18. Словарь Солженицына: в основе — выписки из далевского

© Издательство «Русский путь»

В советской России канонизация Даля, в том числе литераторами, только уси­лилась. Хотя в XX веке появились новые толковые словари современного лите­ратурного языка — Ушакова, Ожегова, Большой и Малый академические — «устаревший областнический» словарь все равно продолжал сохранять ореол «главного», «настоящего» и «самого полного», памятника «России, которую мы потеряли». Писатели-патриоты вроде Алексея Югова обвиняли совре­менные словари в том, что они «выбро­сили из русского языка» по сравнению с далевским порядка ста тысяч слов («забывая», впрочем, что подавляющее большинство этих слов — нелитератур­ные диалектизмы). Венцом этой тради­ции стал «Русский словарь языкового расширения» Александра Солжени­цына, представляющий собой обширную выписку редких слов из Даля, кото­рые могут пригодиться литератору (введена осторожная помета «иногда можно сказать»). К ним добавлены сравнительно немногочисленные по сравнению с основной далевской массой слова, взятые у русских писателей XIX–XX веков и из некоторых других источников. Сама языковая манера Солженицына-писателя, особенно позднего, — замена иностранных слов исконными и составленными из исконных корней неологизмами, большое количество отглагольных существительных с нулевым суффиксом вроде «нахлын» — восходит именно к Далю.

19. Советские цензоры выбросили из словаря статью

жид

В 1955 году словарь Даля переиздали в СССР в виде перепечатки второго (посмертного) издания 1880-х годов. Это был один из первых примеров совет­ского переиздания (причем это был не репринт, а чрезвычайно трудоемкий полный перенабор) старой книги в почти забытой за 37 лет дореформенной орфографии, со всеми «ерами» и «ятями». Исключительность такой акции, помимо филологической точности, указывала и на особый сакральный статус, придававшийся словарю. Это воспроизведение стремилось быть максимально точным — но было все же не вполне таковым. В частности, число страниц в нем не соответствует исходному изданию, а главное — по цензурным условиям исключена часть текста. 

В первом томе страница 541 имеет странный вид — на ней гораздо меньше текста, чем на соседних, и с первого взгляда видно, что строки необычно разре­жены. В соответствующем месте у Даля было слово жид и его производные (во втором посмертном издании — страница 557). Вероятно, первоначально словарь был перенабран полностью, а потом уже из готового набора гнездо жид выбросили, еще раз перенабрав страницу с увеличенным интервалом и не оста­вив для советского читателя такого откровенного указания на цензуру, как про­сто белое пятно (вдобавок из его местонахождения было бы совершенно очевидно, какое слово удалили). Впрочем, разбросанные по другим статьям словаря примеры с этим словом остались (например, «Жиды пишут и читают наоборот, от правой к левой» в гнезде оборачивать).

Вообще говоря, названия этносов как таковые на общих основаниях Даль не включал: в его словаре нет ни англичанина, ни француза, да и собственно еврея (есть только еврейский камень). В те времена этнонимы нередко считались вообще именами собственными, многие другие авторы писали их с большой буквы. Такая лексика проникает в словарь Даля лишь в связи с переносными значениями. Статья татарин есть, но она открывается определением растения (татарника), а в гнезде русак статья о зайце-русаке занимает примерно столько же места, сколько все переносные значения, связанные собственно с этнонимом. Вымаранная статья жид не была исключением: она начинается с определения именно переносного значения — «скупой, скряга, корыстный скупец», и в ней приводится много пословиц и поговорок, из которых встает именно такой образ еврея. Есть они и в далевских «Пословицах русского народа». Хотя если открыть, например, статью русак, то узнаем, что русский ум — «задний ум, запоздалый», русский Бог — «авось, небось да как-нибудь», а в статье татарин читаем: татарские очи — «наглый, бесстыжий плут».

Неясно, был ли сам лексикограф ярым, по меркам того времени, антисеми­том. Далю — чиновнику Министерства внутренних дел, занимавшемуся, в частно­сти, религиозными движениями, — приписывается «Записка о риту­альных убийствах», компиляция немецких и польских текстов, сочувственно изла­гающих кровавый навет на евреев. «Всплыло» это сочинение только во время дела Бейлиса в 1913 году, и принадлежность его Далю не доказана. Разумеется, ни советская национальная политика, ни даже государственный советский антисемитизм, построенные на стыдливых и лицемерных умол­чаниях, не позволяли обсуждать эти сюжеты у русских классиков хоть каким-либо образом. Сыграло роль и то, что слово «жид» со времен Даля резко усилило присутствовавшую и тогда отрицательную окраску, а в советское время стало и официально табуированным. Казалось немыслимым, чтобы сокровищница национального духа, которую высоко оценил Ленин, содержала ставшие теперь «черносотенно-погромными» (по словарю Ушакова) характе­ристики. Все это и привело к такой необычной цензуре словаря, а затем и сде­лало «русского пророка», чьи строки «большевики скрывают от народа», иконой национа­листов-антисемитов 1970–1980-х.

20. Современные словари «блатного жаргона» — это перевранный Даль

Несколько лет тому назад лингвист Виктор Шаповал, занимаясь словарями русского арго, обнаружил, что в двух больших словарях русского уголовного жаргона, вышедших в начале 1990-х, есть большой пласт диковинных слов, никакими реальными текстами не подтверждаемых, с пометкой «междуна­родное» или «иностранное». Якобы эти слова входят в состав некого между­народного жаргона уголовников и описаны в ведомственных словарях с грифом «для служебного пользования». Среди них, например, слово скрин, которое якобы значит «ночь», и слово агрегат, которое значит «слежка».

Шаповал обратил внимание, что эти слова и их толкования подозрительно совпадают со словами из двух крайних — первого и последнего — томов словаря Даля. Причем в «международные» особенно охотно берутся слова, в которых Даль сам был особенно не уверен и помечал их вопросительным знаком. То есть либо Даль, записывая и беря из других источников такие сомнительные слова, не ошибся ни разу, а потом эти слова ровно в таком виде попали в международное арго преступников, либо какой-то сообразительный составитель милицейского словаря «для служебного пользования» (может быть, сам преступник, которому за такую работу было обещано снисхождение) увидел на полке словарь Даля, вооружился двумя крайними томами и стал делать выписки, обращая особое внимание на диковинные слова с вопро­сиками. Судите сами, какая версия более вероятна.

Анонимный «ведомственный» лексикограф произвольно трактовал совершенно невинные слова как криминальные термины, а также нетвердо понимал старую орфографию и сделанные Далем сокращения. Так, слово агрегат стало значить «слежка» (в смысле полицейское наблюдение), хотя у Даля контекст такой: «что либо по внешности целое, но бессвязное, составное; сбор, избор, подбор, скоп; спай, слежка, сгнетка». Перед нами типичная для Даля попытка подо­брать среди исконных слов синонимов-замену для иностранного, и слежка (через е) здесь значит «нечто слежавшееся» (а слѣжка от слова слѣдить писа­лось через «ять»). Совсем анекдотичен мнимый арготизм скрин — «ночь»; плагиатор не понял далевской записи скрин, скринка, -ночка, то есть «скрин, скринка или скриночка». И значит это слово не «ночка», а «сундук».

Слова, выписанные кем-то из Даля, недопонятые и дополнительно фальсифи­цированные, пошли гулять по многочисленным словарям уголовного жаргона, издаваемым и переиздаваемым в наше время. Настоящие тайные языки (Даль, кстати, ими тоже занимался), в общем, довольно бедны — им нужен шифр для сравнительно ограниченного круга понятий, а публика под словом «сло­варь» понимает «толстую и основательную книжку», поэтому многочисленные лексикографические фантомы в таких изданиях всегда востребованы.  

Радио Sputnik – новости онлайн, аналитика, интервью, важные истории

Знатоки

Может ли резко вырасти летальность коронавируса?

По душам

На что способны современные гаджеты для здоровья

Дайджест главных новостей

В первых рядах

Новости

Главные темы часа

Новости

Главные темы часа

Новости

Главные темы часа

Новости

Главные темы часа

Новости

Главные темы часа

Дайджест главных новостей

Допинговый недоскандал, груз долга и нота Баку

Новости

Главные темы часа

Доктор, что со мной?

Пандемия страха: непобежденная холера недалеко от России

День в истории

XI летние Олимпийские игры 1936 года

Актуально

Датский дипломат назвал новый способ «надавить на Россию»

Новости

Главные темы часа

Знатоки

В эфире

Знатоки

В эфире

Новости

Главные темы часа

Мастера

Тамара Синявская: мне нравится, что ученики меня понимают

День в истории

Родился художник Илья Остроухов

Новости

Главные темы часа

Спутник эрудита

Что дали миру Хельсинские соглашения

Актуально

Арбитраж в Гааге обязал РФ выплатить бывшей структуре ЮКОСа компенсацию

Новости

Главные темы часа

Спутник эрудита

О Хельсинских соглашениях. Продолжение

Дневник читателя

Михаил Визель: у итальянцев лучшие в мире детские книги

Новости

Главные темы часа

В первых рядах

В эфире

Новости

Главные темы часа

Заговор классиков

Смирдин. Коммерческий гений золотого века литературы

Актуально

Сервис электронных платежей Samsung Pay может попасть под запрет в России

День в истории

День памяти жертв Первой мировой войны

Новости

Главные темы часа

Знатоки

Кандидат в канцлеры ФРГ предупредил о новых возможных санкциях

Знатоки

Качайся и экономь: как работает налоговый вычет за фитнес

Новости

Главные темы часа

Доктор, что со мной?

Пандемия страха: непобежденная холера недалеко от России

Русский Устный

Как правильно: пикИровать или пикировАть?

Новости

Главные темы часа

Двое на двое

Безопасный туризм: какие предосторожности действуют в разных странах

Новости

Главные темы часа

Покорители

Парад звездных кукол — детям

Актуально

Арбитраж в Гааге обязал РФ выплатить бывшей структуре ЮКОСа компенсацию

День в истории

XI летние Олимпийские игры 1936 года

Новости

Главные темы часа

Новости

Главные темы часа

Дневник читателя

Михаил Визель: у итальянцев лучшие в мире детские книги

Новости

Главные темы часа

Знатоки

Кандидат в канцлеры ФРГ предупредил о новых возможных санкциях

Знатоки

Качайся и экономь: как работает налоговый вычет за фитнес

Актуально

Росстат заявил о росте реальных доходов россиян

Новости

Главные темы часа

Мастера

Тамара Синявская: мне нравится, что ученики меня понимают

Русский Устный

Откуда слово «плотник»?

Новости

Главные темы часа

Двое на двое

Безопасный туризм: какие предосторожности действуют в разных странах

Новости

Главные темы часа

Заговор классиков

Смирдин. Коммерческий гений золотого века литературы

Русский устный

Слово фантики появилось в словарях только XXI веке?

В электромобили Tesla добавили поддержку русского языка :: Бизнес :: РБК

Фото: Sean Gallup / Getty Images

Производитель электромобилей Tesla выпустил обновление программного обеспечения, в которое в том числе была добавлена поддержка русского языка, сообщает издание Electrec.

«Наконец в этом обновлении Tesla добавила три новых языковых варианта: венгерский, румынский и русский», — говорится в сообщении издания.

С новым обновлением интегрированная в Tesla система видеорегистраторов сможет запускать записи автоматически: теперь владельцы получат возможность сохранять видео каждый раз, когда автомобиль обнаружит потенциальную угрозу безопасности, например в случае аварии или срабатывания подушки безопасности.

Кроме того, новое программное обеспечение позволит наряду с YouТube и Netflix пользоваться стриминговым сервисом Disney+. Tesla представила также новый режим автомойки, который автоматически закрывает все окна, блокирует порт зарядки, отключает дворники, режим охраны, дверные замки и звуковые сигналы датчика парковки.

Обновление программного обеспечения с номером «2021.24» распространяется на все электромобили бренда с 29 июля.

Русский мажор | Кафедра славянских языков

Дом & rtrif; Программ & rtrif; Русский мажор

Программа обучения, ведущая к получению высшего образования в России, учит студентов осознавать сложность, присущую всем культурам, включая их собственную. Строгая учебная программа, ориентированная на Россию, русских и русских, дает учащимся возможность взглянуть с точки зрения Другого. Кафедра славянских языков выделяет четыре взаимосвязанных направления учебной программы и определила отдельные цели в рамках каждой из них: общение; культура; академические и профессиональные приложения; и де-Другого.По окончании специальности русский язык студенты должны уметь:

Связь
  1. Понимает расширенную речь и следит за сложными аргументами.
  2. Читать техническую, научную и литературную прозу; ценить и понимать позицию или точку зрения автора; распознавать маркеры жанра и стиля.
  3. Спонтанно взаимодействовать с носителями языка по широкому кругу вопросов, выражать и поддерживать личную точку зрения.
  4. Напишите подробные тексты, передающие информацию и поддерживающие определенную точку зрения.
  5. Доступ и использование новых медиа на русском языке.
Культура
  1. Поймите место русского языка в контексте мировых языков.
  2. Определите основные религиозные, художественные и социальные течения, которые определяют прошлое и настоящее России.
  3. Узнайте об основных периодах и направлениях культурного и литературного развития России.
  4. Продемонстрировать знакомство с нормами современной российской жизни (например, семейные взаимоотношения; популярные развлечения; средства массовой информации, включая Интернет и т. Д.).).
Академические и профессиональные приложения
  1. Применять русский язык как инструмент исследования в определенной академической дисциплине (например, литература, лингвистика, история, политология, теология и т. Д.).
  2. Используйте русский язык в профессиональной сфере (например, работая на правительство США, неправительственную организацию, частную компанию или фирму, ведущую дела с Россией и т. Д.).
Исключение других
  1. Участвуйте надлежащим образом и осмысленно в широком спектре социальных взаимодействий с россиянами, как внутри, так и за пределами России (например,g., культурные и спортивные мероприятия, образовательный диалог, религиозные службы и т. д.)
  2. Делитесь собственными взглядами на Россию в информативной и уважительной манере.
Обязательные курсы

12 курсов русского языка (если на более низком уровне не требуется дополнительное изучение языка):

Студенты, которые начинают с более высокого уровня, должны пройти 12 курсов (последовательность из 10 курсов по шесть или три кредита, плюс Россия A – Z / части первая и вторая) по согласованию со своим консультантом и / или заведующим кафедрой.

Студенты должны выбрать свои четыре факультатива по русскому языку после консультации со своим консультантом из курсов уровня 300-400 по русскому языку, литературе, культуре и лингвистике, а также из курсовых работ, выполненных по утвержденным программам в Российской Федерации.

Переведенным студентам, ранее изучавшим русский язык в колледже, будут предоставлены российские кредиты на основе результатов экзамена на зачисление на факультет при поступлении.

См. Также Интегрированное письменное заявление для специалиста по русскому языку.

Российский суд приговорил шамана, критикующего Путина, к психиатрическому лечению — адвокат

МОСКВА, 26 июля (Рейтер) — Российский суд в понедельник приговорил сибирского шамана, критикующего президента Владимира Путина, к принудительному лечению в психиатрической больнице за нападение на представителя России. Национальная гвардия, сказал его адвокат.

Александр Габышев привлек внимание средств массовой информации, когда в 2019 году отправился в путь, который, по его словам, будет 8000 км (5000 миль) пешком до Москвы, поездка, которая, по его словам, завершится изгнанием Путина, которого он назвал демоном. .

Габышев несколько раз пытался совершить поездку, но его всегда останавливала полиция, которая увозила его обратно в Якутск, его родной город в Восточной Сибири.

Когда он объявил о своем последнем покушении в январе, он был арестован в своем доме, якобы напав на охранника, который пришел его задержать.

В понедельник городской суд Якутска приговорил его к принудительному лечению в психиатрическом учреждении, сообщил его адвокат Алексей Прянишников.

«Это означает, что он будет содержаться в условиях тюрьмы», — сказал Прянишников, добавив, что продолжительность лечения будут определять врачи.

«Опыт показывает, что никто не уезжает менее чем за 2-1 / 2–3 года», — сказал он, назвав приговор несоразмерным. Он сказал, что Габышев подаст апелляцию.

Правозащитники заявили, что Россия возрождает советскую практику принудительной госпитализации и психиатрического лечения некоторых своих политических диссидентов.

Шаманизм, вера в то, что можно общаться и использовать энергию того, что практикующие воспринимают как мир духов, практикуется в некоторых частях России.

Отчетность Олжаса Ауезова; Под редакцией Кевина Лиффи

Наши стандарты: принципы доверия Thomson Reuters.

Мнение | Новая форма организованной преступности в России угрожает миру

Совершенно очевидно, что банды вымогателей стараются не атаковать силы, укрывающие их. Аналитики безопасности обнаружили, что код REvil был написан таким образом, чтобы вредоносная программа обходила любой компьютер, язык которого по умолчанию — русский, украинский, белорусский, таджикский, армянский, азербайджанский, грузинский, казахский, киргизский, туркменский, узбекский, татарский, румынский или сирийский.

Найти преступников — не проблема. У правительства США есть все необходимое, чтобы выявлять и арестовывать потенциальных кибербезопасных рассылок на своей территории и помогать союзникам находить их на своей. Фактически, Вашингтон выявил и предъявил обвинения многим российским киберпреступникам — например, ФБР предложило вознаграждение в размере 3 миллионов долларов за информацию, ведущую к аресту Евгения Богачева, известного как lucky12345, опытного хакера на юге России, чье вредоносное ПО привели к финансовым потерям на сумму более 100 миллионов долларов.

Главное — заставить Путина действовать против них. На встрече на высшем уровне с ним в июне г-н Байден сказал, что он потребовал, чтобы Россия ликвидировала банды вымогателей, которые она укрывает, и определил 16 важнейших секторов американской экономики, атаки на которые вызовут ответную реакцию.

Тем не менее, две недели спустя REvil нанесла самый крупный удар в истории, взломав Kaseya, фирму, поставляющую программное обеспечение для управления информационными технологиями. промышленность, и атакует сотни своих клиентов из малого бизнеса. Это привело к тому, что г.Байден позвонит г-ну Путину и после этого скажет, что «мы ожидаем, что они будут действовать». На вопрос репортера, отключит ли он серверы REvil, если г-н Путин этого не сделает, г-н Байден просто сказал: «Да». Вскоре после этого REvil внезапно исчез из даркнета.

Как ни соблазнительно поверить в то, что Байден убедил русских действовать или вырубил серверы группы американскими средствами, в равной степени возможно, что REvil потемнел сам по себе, намереваясь, как это часто случается в его темном мире. , чтобы снова появиться позже в других обличьях.

Пока хакеры сосредоточены на коммерческом шантаже за границей, г-н Путин, вероятно, не видит причин для их закрытия. Они не причиняют вреда ни ему, ни его друзьям, и при необходимости могут быть использованы его призраками. В отличие от «официальных» хакеров, работающих на военную разведку, которые ввели санкции из Вашингтона и Европы за вмешательство в выборы или взлом государственных систем, г-н Путин может отрицать любую ответственность за действия преступных группировок. «Это просто вздор. Это забавно », — сказал он в июне, когда его спросили о роли России в атаках программ-вымогателей.«Абсурдно обвинять в этом Россию».

Русские, по-видимому, также считают, что они могут использовать свой контроль над бандами вымогателей для переговоров с Западом. Сергей Рыбаков, заместитель министра иностранных дел, который возглавляет российскую сторону в переговорах о стратегической стабильности, начатых на саммите Байдена и Путина, указал на это, когда недавно пожаловался, что Соединенные Штаты уделяют внимание программам-вымогателям отдельно от других вопросов безопасности. Он подразумевал, что программы-вымогатели были частью большой кучи козырей.

Российский закон «Об иностранных агентах» нацелен на журналистов, активистов и даже простых граждан

Автопортрет Дарьи Апахончич с надписью на лице и фигурой женщины, говорящей: «Не только тело, но и человек, человек, человек, человек, человек». Она сделала фото в поддержку российской художницы и ЛГБТ-активистки Юлии Цветковой, которой предъявлено уголовное обвинение в распространении порнографии через ее искусство. // Дарья Апахончич

МОСКВА. Дарья Апахончич никогда не считала себя иностранным агентом.

Она преподавала русский язык беженцам в своем родном городе Санкт-Петербурге и принимала участие в уличных выступлениях против милитаризма и насилия в отношении женщин. Активность арт-группы Апахончича была необычной и местной, и их выступления обычно набирали пару сотен просмотров на YouTube.

«Преподавание русского языка как иностранного и получение за это денег — не преступление», — говорит Апахончич. «И это не преступление — заниматься активизмом и ходить на демонстрации, особенно с учетом российской конституции.

Но российские власти обращались с ней как с преступницей.

В декабре 36-летняя мать двоих детей обнаружила, что Минюст включил ее в список «агентов иностранных СМИ», а также СМИ, включая финансируемое правительством США Радио Свободная Европа / Радио Свобода. Преступления Апахончич оплачивались такими организациями, как Французский колледж при Санкт-Петербургском государственном университете, и ее политические взгляды были опубликованы в социальных сетях.

Через месяц после того, как она оказалась на сайте По словам Апахончич, милиция распилала ее входную дверь рано утром в воскресенье, конфисковала электронные устройства ее семьи и семь часов обыскивала их квартиру в поисках «экстремистских» материалов.

В российском законе об иностранных агентах 2012 г. изначально выделялись неправительственные организации, получающие гранты из-за рубежа. С тех пор в законодательство были внесены поправки, направленные не только на медиа-организации, но и на отдельных журналистов, блогеров YouTube и практически всех, кто получает деньги из-за границы и выражает политическое мнение.

Получив назначение, они должны маркировать все, что они публикуют — даже сообщения в социальных сетях — как работу иностранного агента, и представлять ежеквартальные финансовые отчеты в Министерство юстиции.Ошибки в бухгалтерском учете и несоблюдение требований могут привести к штрафам и даже тюремному заключению.

В конце прошлого года президент России Владимир Путин подписал новый закон, расширяющий юридическое определение того, кого можно считать иностранным агентом. С декабря Минюст заклеймил более десятка граждан России, в том числе Апахончича и Льва Пономарева, правозащитника с более чем 30-летним стажем.

После ареста лидера оппозиции Алексея Навального в начале этого года Кремль использовал закон об иностранных агентах для преследования журналистов и новостных организаций, критикующих правительство.На прошлой неделе новостной сайт расследований The Insider стал 16-м изданием, которое было добавлено в список иностранных агентов Минюста.

VTimes , независимый сайт деловых новостей, закрылся в июне, заявив, что его назначение в качестве иностранного агента разрушило его бизнес-модель. Радио Свободная Европа / Радио Свобода грозит штраф более 3 миллионов долларов за отказ маркировать свой контент как созданный «иностранным агентом».

Популярный независимый новостной сайт «Медуза » столкнулся с трудностями после того, как в апреле был объявлен иностранным агентом и внесен в черный список Минюста.В 2014 году российские журналисты-диссиденты основали сайт в соседней Латвии, чтобы защитить его от давления Кремля. Meduza позже расширилась на подкасты и англоязычную версию.

«Сейчас сложнее разговаривать с людьми, потому что многие люди, которые с удовольствием поговорили бы с нами, теперь опасаются быть связанными с« иностранным агентом », что является огромным препятствием», — говорит Алексей Ковалев, Meduza ‘s редактор расследований.

После того, как обозначение превратило Meduza в «токсичный бренд», говорит Ковалев, рекламодатели скрылись.Краудфандинг собрал пожертвования от 96000 участников, благодаря чему сайт продержался на плаву как минимум еще несколько месяцев.

«Что произойдет после этого, на самом деле никто не знает, потому что мы не знаем, насколько устойчива эта модель краудфандинга», — говорит Ковалев.

Кремль отрицает, что закон об иностранных агентах является цензурой, и Путин часто сравнивает его с законом США об иностранных агентах. На бумаге законы могут быть похожими, но правозащитные группы говорят, что российские власти используют обозначение «иностранный агент» как способ подавления инакомыслия.

«С 2012 года правительство России использовало закон об иностранных агентах, чтобы демонизировать независимые группы, которые принимают иностранное финансирование и проводят общественную защиту, особенно те, которые каким-либо образом оспаривают политику и действия правительства», — заявила Хьюман Райтс Вотч в ноябре. . «В России термин« иностранный агент »имеет сильный негативный оттенок, похожий на« предатель »».

Когда в декабре на заседании кремлевского совета по правам человека был обсужден российский закон, Путин вспомнил случай Марии Бутиной. , гражданин России, который более года провел в У.С. задержание после предъявления обвинения в действиях в качестве незарегистрированного иностранного агента. Путин сказал совету, что России необходимо назначить физических лиц иностранными агентами, потому что «некоторые люди просто изобретают новые способы получения денег из-за границы для своей деятельности».

Путин сказал NBC News в июне, что многие организации «так называемого гражданского общества» финансируются и проходят обучение из-за границы. «Чтобы предотвратить такое вмешательство в наши внутренние дела, мы принимаем соответствующие решения и принимаем соответствующие законы», — сказал он.

Для российских властей жесткая линия Путина — это зеленый свет для подавления гражданского общества.

«Они воспринимают гражданское общество так:« Тот, кто платит, тот и заказывает музыку », — говорит Максим Трудолюбов, редактор журнала Meduza и старший советник Института Кеннана в Центре Вудро Вильсона в Вашингтоне. , Округ Колумбия «Они решили для общественности, что причина всего, что идет не так, исходит с Запада, из-за границы».

Трудолюбов говорит, что Путину нужно придумывать угрозы, чтобы удержать власть.Но «тоталитарный инстинкт», лежащий в основе закона Кремля об иностранных агентах, говорит он, вступает в противоречие со сложным и разнообразным обществом, в которое превратилась Россия.

«Путин сам принадлежит к поколению, которое очень хорошо помнит Советский Союз и хочет контролировать ситуацию», — говорит Трудолюбов. «Он очень нервничает, видя, что не может достичь такого контроля и что есть части общества, которые его отвергают».

Апахончич, активистка и педагог, представляет новое поколение россиян.После рейда полиции в ее дом она переехала с детьми в соседнюю Грузию в целях безопасности семьи. Она говорит, что ее назначение в качестве иностранного медиа-агента было задумано, чтобы подать сигнал.

«Я считаю, что меня выбрали, чтобы запугать людей, которые, как и я, сотрудничают с иностранными организациями», — говорит она.

В мае суд Санкт-Петербурга подтвердил ее внесение в черный список. Но Апахончич молчать отказывается.

«Может быть, я могла бы снова стать просто мамой», — говорит она.«Но я понимаю, что люди по-прежнему подвергаются репрессиям, даже если они ничего не говорят, не дают интервью и надеются, что если посидеть тихо, все будет в порядке».

Авторские права 2021 NPR. Чтобы узнать больше, посетите https://www.npr.org.

Найдите работу, которая вам нравится | Гибкая работа на неполный рабочий день


2021


Победитель DBTA 100 2021: Компании, которые имеют наибольшее значение в данных


2021


Назван седьмым по величине поставщиком языковых услуг в мире в 2021 Nimdzi 100 Рейтинг


2021


Победитель 2021 BIG Innovation Award за наше партнерство с Переводчиками без границ на TICO-19, чтобы обеспечить перевод терминов COVID-19 на 37 языков.


2017-2020


Признанный Common Sense Advisory (CSA Research) мировым лидером в индустрии языковых услуг.


2017 — 2019


Трехкратный получатель Deloitte Asia Pacific Technology Fast 500 ™.


2012–2019


Шестикратный победитель конкурса Deloitte Technology Fast 50 Australia Awards, 2012–2019 годы. Признан как # 6 в лидерстве и # 7 в Technology Fast Female.


2019


Признан Филиппинским советом организаций по вопросам инвалидности и расширения прав и возможностей Inc. за практику и продвижение разнообразия и интеграции на рабочем месте.


2019


Признана компанией года роста на премии Australian Growth Company Awards 2019.


2019


Признан победителем в категории «Лучшее преобразование речи в текст» журнала Speech Technology Magazine в конкурсе People’s Choice Awards 2019


2019


Обладатель премии Donor Award от «Переводчиков без границ» за значительный вклад в услуги транскрипции и перевода, которые помогут TWB выполнить свою миссию.


2014-2019


По мнению FlexJobs, компания входит в 100 лучших компаний по поиску удаленных рабочих мест в 2014-2019 гг., включая первое место в 2017 и 2019 годах .


2018


Признан победителем Deloitte 2018 Asia Pacific Technology Fast 500 ™.


2017


Признан победителем Deloitte 2017 Asia Pacific Technology Fast 500 ™.


2017


Получил награду «Компания года в области технологий роста» в рамках премии Australian Growth Company Awards 2017.


2014


Финалист премии BRW Momentum Awards 2014 в категории «Лучший бизнес среднего сегмента с ценой от 50 до 100 миллионов долларов». Финалист премии Australian Growth Technology Company Awards 2014 года.


2008


Инаугурационный победитель в 2008 году премии премьер-министра «Экспортер года» и победителя в категории экспорта Австралии, премии в области информационных и коммуникационных технологий.

Курсы русского языка 2 | Учимся говорить по-русски

Pimsleur включает 30 30-минутных аудиоуроков и инструкций по чтению в виде потоковой передачи или загрузки аудио, доступных с помощью мобильного приложения Pimsleur или на вашем компьютере.Кроме того, аудио-уроки можно воспроизводить с помощью Pimsleur Skill для устройств Amazon® Echo®. Курс также включает интегрированный буклет для чтения.

Самый простой и быстрый способ выучить русский язык
Если вы хотите путешествовать, общаться с друзьями или коллегами, воссоединяться с семьей или просто лучше понимать, что происходит в мире вокруг вас, изучение русского языка расширит ваш кругозор и неизмеримо обогатите свою жизнь.

Самое приятное то, что на освоение этого не должно быть никаких трудностей или требуются годы.Все, что требуется, — это тридцать минут в день, и мы научим вас говорить с первого дня. В курсах Pimsleur используется научно доказанный метод, который позволяет вам контролировать свое обучение. Если вы пробовали другие методы изучения языка, но обнаружили, что они просто не подходят, то вы должны попробовать Pimsleur ради себя.

Pimsleur упрощает обучение
• 30-минутные основные уроки, которые вы можете брать где угодно с помощью приложения Pimsleur, проводить дома с Amazon® Alexa® или на своем компьютере.
• Синхронизация прогресса между устройствами
• Транслируйте уроки или загружайте их для использования в автономном режиме
• Делитесь курсом с тремя дополнительными членами семьи
• Автомобильный режим для легкого вождения и обучения
• Совместимость с устройствами Amazon® Echo® для проведения уроков на home

Почему Pimsleur?
• Быстро + легко — всего 30 минут в день.
• Портативность + гибкость — основные уроки можно проводить в любое время и в любом месте, и они легко впишутся в вашу напряженную жизнь.
• Проверенный метод — работает, когда другие методы не работают.
• Самостоятельный темп — идти быстро или медленно — решать только вам.
• На основе науки — Разработано на основе проверенных исследований памяти и обучения.
• Экономичный — дешевле, чем уроки или погружение, и включает всех носителей языка.
• Гений — запускает естественную склонность вашего мозга к обучению.
• Работает для всех — рекомендуется для детей от 13 лет и старше.

Что включено?
• 30 30-минутных аудиоуроков
• 60 минут обучения чтению, чтобы вы попрактиковались в чтении русского
• Всего 16 часов аудио, все с носителями языка
• Цифровой буклет для чтения
• Доступ к урокам через Pimsleur мобильные и настольные приложения или устройства Amazon® Echo®

Что вы узнаете
Основывается на навыках, полученных на уровне 1 русского языка Pimsleur.

В первых 10 уроках вы начнете использовать прошедшее время. Структуры становятся более сложными, и вводится неформальная речь. Скоро вы примете участие в разговорах о заказе еды, покупках и местных достопримечательностях. По мере вашего прогресса ваша беглость будет увеличиваться, так как ваш словарный запас расширяется.

Следующие 10 уроков позволят вам в дальнейшем комбинировать и развивать известные элементы, а также создавать более длинные и сложные предложения. Вы будете обсуждать деловые и общественные мероприятия, выражать свои интересы и говорить о погоде.

В последних 10 уроках вы удвоите свой словарный запас и получите несколько сотен структур, на которые можно опираться. Вы научитесь выражать себя с помощью относительных структур — быстрее, медленнее и т. Д. Вы сможете просить о помощи во многих ситуациях и спрашивать, как добраться до разных мест. Вы будете изучать спортивные и развлекательные мероприятия, управлять обменом денег и банковского дела, а также обсуждать планы поездок. К концу программы вы будете говорить на среднем среднем уровне с произношением, близким к родному, и будете комфортно удовлетворять большинство социальных требований и ограниченные требования к работе.

Уроки чтения, которые основываются на навыках чтения, приобретенных на Уровне 1, включены в конец Урока 30. Эти уроки общей продолжительностью около часа предназначены для того, чтобы вы попрактиковались в чтении по-русски.

Изучение звука каждой буквы по отдельности и в различных сочетаниях позволяет вашему мозгу обрабатывать то, что вы слышите на аудио-уроках, с новой и иной точки зрения. Это мощная комбинация, которая отличает Pimsleur от всех других методов, представленных на рынке.

Метод Пимслера
Мы не скрываем, почему этот мощный метод так хорошо работает. Пол Пимслер провел свою карьеру, исследуя и совершенствуя элементы, которые каждый может использовать для быстрого и легкого изучения языка. Вот несколько его «секретов»:

Принцип предвидения
За наносекунду между сигналом и вашей реакцией ваш мозг должен работать, чтобы придумать правильное слово. Это усиливает удержание и закрепляет слово в вашей голове.

Основной словарь
Слова, фразы и предложения выбраны с учетом их полезности в повседневной беседе. Мы не перегружаем вас слишком многим, но постепенно повышаем ваши способности с каждым уроком.

Градуированный интервальный вызов
Напоминания о новых словах и структурах появляются с точным интервалом для максимального сохранения и сохранения в вашей долговременной памяти.

Органическое обучение
Вы работаете над несколькими аспектами языка одновременно.Мы интегрируем грамматику, лексику, ритм, мелодию и интонацию в каждый урок, что позволяет вам познать язык как живую, выразительную форму человеческой культуры.

Обучение в контексте
Исследования показали, что изучение новых слов в контексте значительно ускоряет вашу способность запоминать. Каждая сцена на каждом уроке Pimsleur разворачивается в разговоре между двумя людьми. Здесь нет упражнений и запоминания, необходимого для успеха.

Активное участие
Метод Pimsleur + активное участие учащихся = успех.Этот метод работает с любым языком и с каждым учеником, который ему следует. Вы получаете возможность вспоминать и использовать то, что вы знаете, а также легко добавлять новые слова, точно так же, как вы это делаете в английском языке.

Русский язык
Русский, один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, является официальным языком в России, Беларуси, Казахстане и Кыргызстане, на нем говорят около 150 миллионов человек по всему миру. Русский язык Pimsleur использует носителей из Москвы и Санкт-Петербурга, что объясняет небольшие различия в произношении между носителями языка, но точно передает современный разговорный русский язык.

Tech Talk
• Аудио-уроки можно транслировать или загружать для автономного использования в приложении Pimsleur для iPhone®, iPad® и большинства устройств Android ™.
• Аудио-уроки также можно воспроизводить на устройствах Amazon® Echo® с помощью Alexa® Pimsleur Skill.
• Доступна настольная версия для компьютеров Mac® или Windows®.
• Все приобретенные курсы сохраняются в вашей учетной записи облачной цифровой библиотеки Pimsleur.com.
• Pimsleur разработан для использования одним зарегистрированным пользователем плюс до трех членов семьи и может быть установлен на неограниченное количество устройств для вашего личного использования.

Три процента

Работа переводчика [Granta]

Почтой Чада | 23 июня 2021 г. | Статьи | 1 комментарий

Следуя первым двум сообщениям о последнем выпуске журнала Granta «Лучшие молодые испаноязычные романисты», я подумал, что предприму еще одну попытку определить успех, на этот раз через призму переводчиков, включенных в два выпуска.Возможно, это самый противоречивый подход на сегодняшний день (I …

TMR 15.13: «Стрельба из банды» [Вернон Субутекс]

Почтой Чада | 2 июля 2021 г. | Двухмесячный обзор | 0 комментариев

Чаду почти пришлось сниматься в этом эпизоде ​​соло, но всех вас избавили от этой катастрофы Кайя Страуманис и Дэвид Смит (чья задержка создает некоторые забавные моменты).Разговор о том, что вы сделали бы за 100 миллионов долларов, что их больше всего пугает, страх в целом, Макс в роли Лекса Лютора и многое другое …

Three Percent # 186: Итальянская научная фантастика

Почтой Чада | 1 июня 2021 г. | Подкаст «Три процента» | 0 комментариев

В этом специальном эпизоде ​​Чад разговаривает с Рэйчел Кордаско о новом проекте «Три процента», ориентированном на переводчиков в качестве кураторов.В течение следующего месяца мы будем публиковать различные типы сообщений — отрывки, профили, чтения, короткие подкасты, видеоклипы — с использованием пяти работ …

«La vita bugiarda degli adulti» Елены Ферранте

Почтой Чада | 9 июня 2020 г. | Рецензия на книгу | 0 комментариев

La vita bugiarda degli adulti от Елены Ферранте 283 стр.| pb | 9788833571683 | € 19,00 edizioni e / o Отзыв от Жанны Боннер Если бы все пошло по плану — то есть, если бы глобальная пандемия не разрушила нашу нормальную жизнь — этим летом, вы, возможно, читали бы по-английски Энн Голдштейн .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *